Définition de trainer | Babel Free
\tʁe.ne\Définitions
- Tirer après soi.
- Amener avec soi quelqu’un ou quelque chose qui embarrasse, qui gêne.
- Tirer, mener avec soi péniblement.
-
Être accablé de chagrins ou d’infirmités. figuratively
-
Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir finir, ne pas pouvoir terminer. figuratively
- Pendre jusqu’à terre.
-
Allonger, prolonger, différer, ne pas vouloir arrêter, ne pas pouvoir arrêter. figuratively
-
Être à un endroit anormal, au lieu d’être à sa place, en parlant d’un objet. broadly, intransitive
- Marcher trop lentement, se prolonger.
-
Être laissé par négligence à un endroit où ça ne devrait pas être, au lieu d’être rangé. broadly, intransitive
- Rester en arrière.
-
Être dans un état de langueur sans pouvoir se rétablir. figuratively, intransitive
- Se glisser en rampant.
- Marcher, avancer avec peine.
-
Se promener oisivement. figuratively, intransitive
- Façonner, l’exécuter au moyen d’un calibre qu’on traine sur le plâtre frais.
Conjugation
Browse the table or drill it — all tenses, moods, and persons of trainer.
Équivalents
Čeština
bavit se
čumět
flákat se
flirtovat
koudel
lelkovat
ochmatávat
protahovat
tahat
táhnout
váhat
vegetovat
vléct
vlek
výčnělek
Deutsch
abhängen
abhängen
abschleppen
bolzen
bugsieren
harzen
herumhängen
herumstehen
herumtreiben
hinziehen
Kabelschuh
Öse
rumhängen
schleppen
Schleppen
Schlepptau
sich herumtreiben
sich hinziehen
tändeln
tauen
trödeln
Werg
ziehen
Ziehen
English
Dally
Dawdle
Drag
drag
drag on
Hang
hang around
hang out
Haul
kick around
Loiter
Lug
Lurk
pull
pull
Pull
Tow
tow
TOW
trail
trail
trainer
Esperanto
treni
Español
acarrear
arrastrar
arrastrar
atoar
atoar
cargar con
carrear (disused)
estopa
estoperol
hanguear
jalar
janguear
pasar el rato
pasar el tiempo
pavear
remolcar
Suomi
hengailla
hengata
kiskoa
laahata
lorvia
maleksia
murjoa
norkoilla
notkua
oleilla
pallottelu
pyöriä
roikkua
sulkuolake
venyä
vetelehtiä
Français
coltiner
cosse
étoupe
faire le poireau
filasse
flirter
lambiner
languir
lanterner
Lug
oreille
procrastiner
remorque
remorquer
tenon
tirer
trimarder
trimbaler
Gàidhlig
cluas
עברית
בלה
हिन्दी
सरकना
Bahasa Indonesia
jalan-jalan
Italiano
aerotrainare
alare
alare
alare
capecchio
capecchio
ciondolare
lug
oziare
passare il tempo
rimorchiare
stoppa
stoppa
tirare
tirare
trainare
trascinare
trascinarsi
trastullarsi
ខ្មែរ
ទាញ
नेपाली
डुल्नु
Nederlands
boegseren
hede
rekken
rekken
rondhangen
rondslingeren
sjansen
sjouwen
slepen
slepen
traineren
trekken
trekken
treuzelen
treuzelen
voorttrekken
wegslepen
werk
zeulen
Polski
bałamucić
ciągnąć się jak smród po gaciach
dłużyć
flirtować
holować
pałętać się
przesiadywać
szwendać się
targać
taszczyć
wałęsać się
wałkonić się
wlec
włóczyć się
zadawać się
zataskać
zataszczyć
zbałamucić
Português
abandonar
abandonar
andar com
arrastar
arrastar-se
atrasar
estacar
ficar
ficar
moldar
puxar
sair
vaguear
Русский
бездельничать
болтаться
бугель
вертеться
влечь
влечь
водиться
волочь
встречаться
дружить
зависать
зависнуть
играть
играться
кокетничать
кудель
околачиваться
откладывать
ошиваться
пакля
проушина
прохлажда́ться
развлекаться
слоняться
тереться
тра́тить вре́мя впусту́ю
тусоваться
тянуться
ухаживать
флиртовать
шароёбить
шататься
шляться
Svenska
kånka
Exemples
“Les chevaux qui trainent une voiture, un bateau.”
“Trainer une chaise, une table.”
“Trainer un homme en prison.”
“Les vaincus trainaient le char du vainqueur.”
“Trainer après soi une longue suite de quémandeurs.”
“Il traine sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.”
“Cette action a trainé après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source.”
“Cet homme traine la jambe.”
“Votre cheval traine la jambe.”
“Trainer les pieds, marcher sans lever les pieds de terre.”
“Cet oiseau traine l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade.”
“Trainer une vie languissante et malheureuse,”
“Il y a six mois que ce rapporteur me traine pour le jugement de mon procès.”
“L’homme à qui vous avez affaire vous trainera et ne finira point.”
“Il m’a trainé longtemps avant de me payer.”
“Trainer sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons.”
“La statue -- Dom Juan, l'endurcissement au péché traîne une mort funeste, et les grâces du Ciel que l'on renvoie, ouvrent un chemin à sa foudre.”
“Un manteau, une robe qui traine.”
“Vous laissez trainer vos clefs, votre argent sur une table.”
“Ces papiers ont trainé longtemps dans mon cabinet.”
“Ce domestique laisse tout trainer.”
“Cela traine dans tous les livres, cela traine partout se dit par mépris d’une Pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres.”
“Il traine toujours en chemin.”
“Cette affaire traine.”
“La guerre traine en longueur.”
“Dans cette pièce l’action traine.”
“Ce discours traine, il est languissant.”
“Des soldats qui trainent.”
“Dans toute sa meute, il n’y a pas un chien qui traine.”
“Il y a longtemps qu’il traine.”
“Il ne fait que trainer.”
“Ce soldat se traina à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.”
“Cet enfant est sans cesse à se trainer par terre.”
“Je me trainerai là comme je pourrai.”
“Il a eu bien de la peine à s’y trainer.”
“Trainer une corniche, une moulure.”
“Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se trainer.”
“Les chevaux qui traînent une voiture, un bateau.”
“Traîner une chaise, une table.”
“Traîner un homme en prison.”
“Les vaincus traînaient le char du vainqueur.”
“Traîner une corniche, une moulure.”
“Traîner après soi une longue suite de quémandeurs.”
“Il traîne sa partie dans tous les tribunaux se dit d’un plaideur qui traduit sa partie adverse de tribunal en tribunal.”
“Cette action a traîné après elle une longue suite de malheurs, elle a été suivie de beaucoup de malheurs, dont elle a été la source.”
“Cet homme traîne la jambe.”
“Votre cheval traîne la jambe.”
“Cet oiseau traîne l’aile, ses ailes pendent, ce qui indique qu’il est blessé ou malade.”
“Traîner une vie languissante et malheureuse,”
“Moi, je peux traîner encore un peu de temps ; mais je n’irai pas loin. Tu resteras seul.”
“Il y a six mois que ce rapporteur me traîne pour le jugement de mon procès.”
“L’homme à qui vous avez affaire vous traînera et ne finira point.”
“Il m’a traîné longtemps avant de me payer.”
“Traîner sa voix, parler lentement, en prolongeant les sons.”
“Son guiderope traîna de nouveau sur le sol et il envisagea la possibilité de tenter un atterrissage.”
“La maman de Jammes donna son avis en vidant un petit verre de liqueur qui traînait sur une table : il devait y avoir du fantôme là-dessous…”
“Un morceau de savon traînait sur le bord de la baignoire en bois.”
“Elle fit volte-face et reposa ses fesses contre le rebord d’un plan de travail où traînaient toutes sortes de pinceaux, des petits pots de peinture, certains minuscules, des outils d’une finesse inouïe, des baguettes de balsa, et des quantités de petits tubes de colle.”
“Ces papiers ont traîné longtemps dans mon cabinet.”
“Ce domestique laisse tout traîner.”
“Cela traîne dans tous les livres, cela traîne partout se dit par mépris d’une pensée, d’une expression, d’un fait, d’une situation, etc., qu’on rencontre dans un livre et qu’on a déjà trouvée dans beaucoup d’autres.”
“Le jour parut, frileux et triste... De grandes brumes traînaient sur les prairies, le ciel était bas...”
“Il traîne toujours en chemin.”
“Cette affaire traîne.”
“Son divorce traîne.”
“Dans cette pièce l’action traîne.”
“Ce discours traîne, Il est froid, languissant.”
“— Que connais-tu de moi ? lui répliquai-je. Ce que je t’en ai montré pour que tu me fiches la paix, et ça n’a pas traîné.”
“Un peu plus loin derrière, parce qu'elles traînaient et marchaient agglutinées, la majorité des filles parlaient chiffons. « Où t'as trouvé ton sweat ? Chez H & M ? Trop beau ! » Et parlaient garçons.”
“Il n'avait rencontré personne qui eût autant qu'elle le goût de traîner au lit. « Elle restait couchée jusqu’à midi à ne rien faire, sinon boire du café au lait et lire des romans de quatre sous. La plus cossarde des femmes », raconte Étienne trente ans plus tard.”
“Il y a longtemps qu’il traîne.”
“Stella aurait aimé traîner encore dans les rues pittoresques, entrer de temps à autre dans un bar illuminé, mais, seule et avec cet insigne, on l’accostait par trop.”
“Sa mère à lui ne les aurait jamais laissés traîner toute la journée dans les escaliers.”
“Ce soldat se traîna à travers les broussailles pour se glisser jusqu’aux lignes ennemies.”
“Cet enfant est sans cesse à se traîner par terre.”
“Je me traînerai là comme je pourrai.”
“Il a eu bien de la peine à s’y traîner.”
“Dans les trois premiers actes de ce drame, l’action ne fait que se traîner.”
“Au fond, chacun se demandait comment en finir avec ce repas qui se traînait.”
Niveau CECR
C1
Avancé
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR C1 — niveau avancé.
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR C1 — niveau avancé.
Voir aussi
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free