Définition de retourner | Babel Free
\ʁə.tuʁ.ne\Définitions
- Rentrer (arriver à un lieu d'où un s'y avait allé; investir la direction en qu'il se devançait; récupérer l'état qu'il avant s'avait).
- Aller de nouveau en un lieu.
- Rentrer au lieu d'où s'est parti.
- Revenir au lieu d’où l’on est venu.
- Tourner vers derrière.
- Recommencer à faire les mêmes choses, les mêmes actions.
- Faire retour.
- Tourner d’un autre côté.
-
Imputer à autrui ses propres turpitudes. analogy
-
Refaire, réparer, un vêtement, en mettant en dehors l’envers du tissu quand l’endroit est usé. dated
- Remuer en tous sens pour lui faire prendre l’assaisonnement, en parlant d’une salade.
- Bêcher, labourer, pour implanter une culture.
-
Faire changer d’avis ou de parti à quelqu’un. familiar, figuratively
-
Remuer pour chercher. figuratively
-
Renvoyer une information, une valeur après l’exécution d’une commande ou d’une instruction dans le cadre d’une fonction. Anglicism
-
Renvoyer. figuratively
-
Émouvoir. familiar, figuratively
-
De quoi il retourne équivaut à de quoi il s’agit, ce dont il est question. impersonal
- Ressembler à l’un de ses parents.
- Se tourner dans un autre sens.
-
Prendre d’autres moyens, prendre d’autres arrangements en rapport avec des circonstances, des conditions nouvelles. familiar, figuratively, pronominal
-
Donner un coup. familiar
Conjugation
Browse the table or drill it — all tenses, moods, and persons of retourner.
Équivalents
Azərbaycanca
qayıtmaq
Čeština
belhat
cvrnknout
míchat
naruby
oběhnout
obracet
obrátit
otáčet
otočit
relé
rotovat
šourat
štafeta
točívat
vyřídit
zamíchat
Deutsch
äbich
andersrum
auf links
aus dem Effeff
ausflippen
drehen
drehen
durchdrehen
etwas auf den Kopf stellen
invertieren
Katschi
kehren
kehren
klappen
kreisen
links
mengen
Mengen
mischen
Mischen
Relais
rotieren
schlappen
schlürfen
schlurren
schnalzen
schnippen
schnipsen
Stafette
Staffel
textsicher
überschlagen
umblättern
umdrehen
umdrehen
umlegen
umpolen
umwälzen
Umwälzen
umwenden
Umwenden
verkehrt herum
wenden
Wenden
zurückkehren
zurückkehren
zurückschicken
zurücksenden
Ελληνικά
αναγυρίζω
ανάποδα
αναποδογυρίζω
αναστρέφω
απέξω κι ανακατωτά
επαναπέμπω
επιστρέφω
εφεδρεία
περιστρέφομαι
ρελέ
σαλτάρω
φλιπάρω
English
blend
blend
flip
flip
flip
Flip
inside out
inside out
invert
invert
invert
Mingle
mingle
mix
mix
Relay
relay
Resend
resend
return
return
reverse
reverse
reverse
reverse
revolve
Revolve
send back
send back
shuffle
Shuffle
Turn
turn
turn again
turn around
turn around
turn over
turn over
turn round
Whirl
whirl
Eesti
pöörama
فارسی
برگرداندن
Suomi
edelleenlähettää
kääntää
kääntää ylösalaisin
laahustaa
nurin
nurin päin
nurin perin
peilata
pimahtaa
releoida
sekoittaa
tiltata
Français
à l’envers
Basculer
battre
biaiser
brasser
chiquenaude
flip
inverser
invertir
mélanger
piétiner
réexpédier
rejeter
relai
Relais
relais électromécanique
relayer
renvoyer
saut périlleux
shuffle
Gaeilge
aisiompaigh
Galego
barallar
Hrvatski
naopačke
naopako
odvraćati
okrenuti
prevrnuti
prevrtati
vratiti
наопако
наопачке
преврнути
превртати
Italiano
arrovesciare
ciabattare
girare
invertire
invertito
invertito
invertito
relè
rimandare
rinviare
ripetitore
ripetitore
rispedire
rivolgersi
rovesciare
ruotare
sostituire
strusciare
tornare
tornare
voltare
Kurdî
volta
Te Reo Māori
huri
മലയാളം
തിരിച്ചയക്കുക
Nederlands
draaien
draaien
heruitzenden
inverteren
keren
keren
mengen
Mengen
mixen
mixen
omdraaien
omdraaien
omkeren
omkeren
retourneren
ronddraaien
slenteren
temperen
terugbezorgen
terugsturen
terugwijzen
vermengen
verwarren
wassen
Wassen
wassen
wenden
Wenden
wentelen
zwenken
zwenken
Polski
kartować
krążyć
kręcić
na lewą stronę
na wylot
obrócić
od kuchni
odesłać
odprawiać
odsyłać
podrzucać
podrzucić
posuwać
potasować
przebierać
przekaźnik
przekaźnikowy
przekładać
przekręcać
przerzucać
przerzucić
sztafeta
szurać
szurnąć
tasować
wrócić
wrócić
wykręcać
zawracać
zawrócić
Português
devolver
devolver
girar
inverter
mexer
mexer
mexer com
regressar
regressar
relé
retornar
retribuir
reverter
revirar
revólver
revolver
tornar
transtornar
virar
voltar
voltar
voltar-se
Română
returna
Русский
вдоль и поперёк
вертеть
вертеть
возвращаться
возвращаться
ворошить
вращаться
завернуть
завертеть
инвертировать
коловращать
коловращаться
молофья
наизнанку
наоборот
переставлять
повернуться
помешать
реле
транспонирование
ша́рканье
සිංහල
බමණවා
Svenska
blanda
fjärka
flippa
kretsa
på avigan
sammanblanda
sammanblanda
ut och in
utan och innan
vända
vända
volta
vrida
Kiswahili
kurejea
Exemples
“Mordi ! dit-il, j’espère qu’il est mort, ou sans cela je retournerais au Louvre pour l’achever.”
“Il nous semble être retourné au collège, de nouveau nous marchons en rang, nous faisons des devoirs et surtout des pensums, et l’on nous astreint au silence…”
“Rosebud se cherche toujours. Elle ne sait pas exactement ce qu’elle veut, mais elle sait très bien ce qu’elle refuse : retourner à Aix et devenir la parfaite épouse d'un pinardier.”
“— Dès qu'il s'éloigne du sol natal, sa pensée y retourne avec un charme douloureux et persistant. Dole, Dijon, Auxerre, Joigny, Sens, Fontainebleau, tous ces grands relais de poste, n'intéressaient que médiocrement les deux enfants.”
“C'est au moment où les eaux retournent à la mer qu'on fait dans ces graux la singulière pêche du turbot, qui rappelle celle des Écossais, décrite dans le Redgauntlet de Walter-Scott.”
“En effet, mon arrière-arrière-grand-père avait fui la Chine, vers 1890, pour aller au Cambodge, à cause de la misère et de la pauvreté. Il n’est jamais retourné en Chine.”
“Retourner à l’ouvrage.”
“Retourner au travail.”
“Retourner au combat.”
“Retourner à la charge.”
“Les biens, en certains cas, retournent au propriétaire qui en a disposé.”
“Les hommes, y disait-on, ne valent pas mieux que la pâte que tourne et retourne dans le pétrin, la main de la ménagère.”
“Alors les retournant et les soupesant : « Charcot, me dit-il, y a-t-il de l’or ou de l’argent là-dedans ? » et devant ma négation, il me les rendit avec mépris.”
“Le donneur distribue 7 cartes à chaque joueur et retourne la première carte de la pioche, qui constitue l’entame.”
“Dans « Remarques sur le rapport de D. Lagache », Lacan donne à penser le corps comme un gant que l'on pourrait retourner, ce qui donne à la peau cette réversibilité à partir des anneaux orificiels : […].”
“Lorsque a commencé en Afrique la colonisation à proprement parler, la métaphore du cannibalisme a été adoptée par les Européens, qui l’ont retournée contre les Africains. C’étaient maintenant les Africains qui étaient les cannibales, mangeurs de missionnaires.”
“Le père commença par retourner les carrés qui se trouvaient derrière la maison, protégés du nord et tout indiqués pour les premiers semis. Il vida une couche et brouetta du fumier.”
“Il s’appliquait à retourner une terre noirâtre dans laquelle son chien, un jeune setter anglais, enfouissait déjà un os avant de recommencer à tournailler autour de son maître.”
“J’ai su depuis qu’elle m’accusait d’avoir, pendant ces quelques secondes, « retourné » Janine et de m’être amusé « à lui mettre un tas d’idées en tête ».”
“Il fallait l'entendre ! En trois coups de cuiller à pot, il les a tous retournés. Il leur a boni un coup de sentiment à faire renifler le diable et l’enfer !”
“En quarante-huit heures la môme le retourne comme un vieux pardessus et depuis il n’a plus jamais été le même.”
“S’il a peu d’affinités avec l’impénétrable Robespierre que tous ces jeunes queutards traitent d’eunuque, il est fasciné en revanche par l’éloquence de l’avocat Danton qui n’a pas son pareil pour retourner un auditoire hostile.”
“Il a dû retourner son appartement de fond en comble pour trouver cette lettre.”
“Cette option retourne VRAI si la commande exécutée retourne un code retour (exit code) valant 0.”
“Retourner un envoi, un compliment.”
“Ce qui tourmentait et désolait et retournait le curé de Melotte, c’était le dévergondage des filles et des garçons du pays.”
“le consentement de l’enfant est maintenant nécessaire si l’enfant comprend suffisamment de quoi il retourne.”
“Je m’étais dit : « Je vais faire un tour du côté des coulisses, pour savoir ce qui en retourne. » (au lieu de : ce qu’il en est)”
“Eh bien le petit Édouard, je trouve qu’il retourne sur sa mère.”
“Hervé toussa pour s’annoncer. La vieille se retourna et se remit à fourgonner dans les cendres.”
“J’arrêtai mon geste en pleine course et me retournai avec un air soupçonneux.”
“Durant ces années, tu t'imagines, j'ai vécu tous les cas de figure possibles. Les louloutes qui s'éloignent sans un mot, celles qui se retournent brusquement et vous fusillent du regard. Celles qui vous traitent calmement de vieux salaud.”
“Ses affaires traversent une crise ; mais il saura bien se retourner.”
“Laissez- lui le temps de se retourner.”
“— Mauvaise nouvelle, mauvaise nouvelle ! répéta-t-il plusieurs fois. Et comment comptes-tu te retourner ?”
“On avait deux jours pour se retourner.”
“Léodagan : Sans blague ? Et vous avez rien d'autre à foutre, à part retourner le pain ? Arthur : Si… j’peux vous retourner une tarte si le cœur vous en dit…”
Niveau CECR
A2
Élémentaire
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR A2 — niveau élémentaire.
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR A2 — niveau élémentaire.
Voir aussi
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free