Définition de tâche | Babel Free
\taʃ\Définitions
- Travailler.
- Marque qui reste dans une surface au renverser quelque substance qu'il teinte.
- Souillure sur quelque chose ; marque qui salit.
- Travail donné à accomplir.
- Zone de quelque surface en où se produit un changement de couleur en ce qui concerne la couleur dominante.
- en étant payé selon l'ouvrage exécuté : Travailler à la tâche.
-
Flétrissure qui blesse l’honneur, la réputation. figuratively
-
Processus. especially
- Zone d'un terrain qu'est soulignée.
- En Suisse, devoirs qu'un écolier doit faire chez lui.
- Marque naturelle qui paraît sur la peau ou sur certains organes → voir tache de rousseur et tache de vin.
- 1° Ouvrage qu'on donne ou qu'on se donne à faire à certaines conditions, dans un certain espace de temps. Donner une tâche à des écoliers, à des ouvriers. S'imposer une tâche. Remplir sa tâche. Pour que la tâche d'aujourd'hui soit faite, je t'aiderai, et nous nous coucherons une heure plus tard [GENLIS, Théât. d'éduc. March. de modes, sc. 6]
- Marque naturelle sur la robe d'un animal.
- 2° Fig. Ce que l'on a à faire par devoir, obligation ou nécessité. Le philosophe qui donne le précepte sans l'exemple ne remplit que la moitié de sa tâche [DIDER., Claude et Nér. I, 46]
- Dans un sens analogue, certaines parties des végétaux.
- 3° En bloc et en tâche, voy. TÂCHE 2. PROVERBEA chaque jour suffit sa tâche.
- Se dit en outre de certaines parties obscures sur le disque du Soleil, de la Lune, des planètes et des satellites.
- HISTORIQUEXIIIe s. Quant il en oevrent à lor tasque ou à lor jornée [BEAUMAN., XXIX, 5]
- Masse de couleur sans transparence et sans harmonie avec le reste du tableau.
- ÉTYMOLOGIEGénev. tâche, masculin ; provenç. tasca, tascha, sorte de redevance ; bas-lat. tasca, prestation rurale ; d'après Diez, du bas-lat. taxa, taxe, ce qui est imposé, du lat. taxare, taxer. Ce mot se trouve dans le celtique : kymri et gaélique, tasg, tâche ; il faut alors penser qu'il vient du latin ou des langues romanes. L'anglais task, tâche, vient du celtique ou du français. Taxa a donné tasche, comme laxus a donné lasche. On trouve tascheste, pour petite imposition : Car trop faict...
- Défaut qui dépare un ouvrage, spécialement un ouvrage de l’esprit.
- SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE 1. TÂCHE. 2° Ajoutez : Avoir tâche, être occupé. Ceux qui ont tâche n'ont jamais loisir de faire les fols [MALH., Lexique, éd. L. Lalanne.]
-
Personne sans consistance, inutile. offensive
- HISTORIQUEAjoutez : XIVe s. Nulz varlès servans oudit mestier de serrurerie qui seront louez ou enconvenanciez tant en tasche comme à journée... [, Bibliothèque des ch. 1874, t. XXXV, p. 499]
- Terme vieilli. Sorte de ballot. En bloc et en tâche, loc. adv. En gros, en masse. Acheter en bloc et en tâche. Acheter en tâche et en bloc [FURETIÈRE, Roman bourgeois, I, p. 43, dans LACURNE]
Équivalents
Deutsch
besprenkeln
betüpfeln
Fleck
fleckig
Hausarbeit (homework)
häusliche Arbeit
Klecks
Klümpchen
Klumpen
lästige Pflicht
leidige Aufgabe
Schecke
scheckig
scheckig machen
sprenglich
sprenglig
Sprenkeln
sprenklich
verderben
Ελληνικά
αγγαρεία
Esperanto
farotaĵo
Español
animal de piel moteada
bloboque
bodoque
contaminar
corromper
corrupción
faena
frontón
grumo
habado
impureza
jaspear
mancha
mandado
mazacote
mota
moteado
motear
NIE
níes
salpicadura
salpicar
sartén
tarea
tordo
Suomi
askare
häpeätahra
kimpale
klimppi
klöntti
kokkare
laikku
laikukas
möykky
papurikko
pilata
pilkku
puuha
saastuttaa
tahra
taloustyö
täplä
täplittää
turmella
väliliha
Français
blob
choré
choré
contamination
corvée
goutte
moisissure
moucheter
pâte
souillure
tache
tacheté
tacheter
Galego
tarefa
עברית
מטלה
Polski
żądanie
Português
amorfo
chore
chore
contaminar
corromper
infectar
macular
mancha
manchar
pinta
porre
tache
tarefa
Русский
в яблоках
дома́шняя рабо́та
запятнать
запятнаться
испятнать
испятнаться
ком
крапинка
неприя́тная рабо́та
обя́занность
покрыва́ть пятнами
покрываться пятнами
пятнать
пятнаться
пятнистая окра́ска
пятнистый
пятнить
пятниться
пятно
пятнышко
рути́нная рабо́та
чуба́рый
తెలుగు
చాకిరీ
Exemples
“— L’immoralité du siècle était hypocrite et se répandait lentement comme une tache d’huile, souillant son village.”
“Pour enlever les taches qui peuvent être faites sur les doigts avec le désensibilisateur, il suffit de les frotter avec un tampon d’ouate imbibé d’acétone.”
“Quant aux « désespoir du peintre », la finesse des petites taches rouges sur le blanc des pétales m'attirait sans que jamais j'aie pu savoir pourquoi leur irréalité me troublait autant.”
“C’est une tache à son honneur, à sa réputation.”
“Cette trahison imprime sur sa vie une tache ineffaçable.”
“Cette action fut regardée comme une tache dans sa vie.”
“Avoir une tache sur l’œil, sur la cornée.”
“La radio révéla une tache au poumon droit. Des examens complémentaires furent requis.”
“Un chien blanc qui a des taches noires.”
“Les taches d’un œillet.”
“Les feuilles de la pulmonaire ont des taches brunes.”
“On vient d’apercevoir de nouvelles taches dans le Soleil, sur le Soleil.”
“Pour vous punir, le prince Albertinelli va vous lire le cantique dans lequel Béatrice explique les taches de la lune. Prenez La Divine Comédie, Eusebio. C’est ce livre blanc que vous voyez sur la table. Ouvrez-le et lisez.”
“La noirceur de la tourbe et des basaltes est coupée par des taches d’un gazon vert et abondant.”
“Toute cette partie du tableau fait tache.”
“Il y a des taches, il se trouve des taches dans cet ouvrage.”
“Ce passage fait tache dans une si belle œuvre.”
“Tu n’es rien, tu n’existes pas, tu n’es qu’une pauvre tache !”
“Au niveau du concret je suis archi-tache !”
“Oui, madame, mais Jasper Hobson n’a jamais reculé devant une tâche à accomplir, si rude qu’elle pût être.”
“[…]; les hommes interrompaient alors leur tâche pour l’écouter, jusqu’à ce qu’ils s’aperçussent que le regard de ses yeux bleus était fixe […].”
“[…], j’avais près de cent brasses de chaîne et mon ancre à ramener à bord, une tâche énorme pour un homme seul qui me prit près de quatre heures et demie, […].”
“Eh! bien, ne reculant devant aucune tâche si fastidieuse fût-elle, ils pourvoiront, d’eux-mêmes, à la diffusion de ces ouvrages, en s’en faisant les traducteurs.”
“Les ouvriers occupés à la fouille et à l’extraction des coquins bruts, travaillent à la tâche ; on les paye à raison de 33 centimes le mètre cube de minerai extrait. Les bons ouvriers gagnent 3 fr 50 par jour.”
“On dit bien souvent que les bons développeurs sont feignants. En effet, ils cherchent systématiquement à réaliser toute tâche en déployant le moins d’effort possible.”
Niveau CECR
B1
Intermédiaire
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR B1 — niveau intermédiaire.
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR B1 — niveau intermédiaire.
Voir aussi
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free