Значение дух | Babel Free
[dux]Определения
- сознание, мышление, психические способности человека
- мифол. бесплотное, сверхъестественное существо (доброе или злое), принимающее участие в жизни природы и человека
- воен. жарг. военнослужащий срочной службы, прошедший курс молодого бойца и отслуживший не более половины срока; молодой, начинающий службу солдат
- истор., воен. жарг. то же, что душман; афганский повстанец; представитель враждебной войскам СССР вооружённой группировки в Афганистане
- мышление, сознание как особое свойство высокоорганизованной материи
- сленг милиционер
- воен. жарг. то же, что чех; представитель враждебной войскам России вооружённой группировки в вооружённом конфликте в Чечне
-
созна́ние esprit мужской род В здоро́вом те́ле здоро́вый дух. Un esprit sain dans un corps sain. мужской род
- : бессмертное нематериальное начало, лежащее в основе всех вещей и явлений, являющееся первичным по отношению к материи
- сленг, неопытный, слабый человек
-
вну́тренняя си́ла courage мужской род , esprit подъём ду́ха enthousiasme мужской род набра́ться ду́ху rassembler son courage мужской род
- внутреннее состояние, моральная сила человека, коллектива; душа
-
отличи́тельная осо́бенность air мужской род в ду́хе вре́мени dans l'air du temps мужской род
- смелость, решимость, мужество
- скло́нность к чему́-л. esprit дух противоре́чия esprit de contradiction
- основное направление, характерные свойства, сущность, суть, смысловая основа чего-либо
-
сверхъесте́ственное существо́ ombre женский род , spectre мужской род злой дух esprit malin женский род
- ; то, что, определяет поведение, образ мыслей и т. п.
- разговорное дыха́ние haleine женский род Дух захва́тывает. C'est à couper le souffle .
- разг. : дыхание
-
за́пах odeur женский род грибно́й дух odeur de champignons женский род
- разг. воздух
- находи́ться в плохо́м настрое́нии être de mauvaise humeur, n'être pas en train
- разг. запах, аромат
- умере́ть expirer
Эквиваленты
Azərbaycanca
Çin
বাংলা
জ্বীন
Dansk
psyke
Gaeilge
sprid
Gàidhlig
luspardan
Кыргызча
жин
Te Reo Māori
mauri
Bahasa Melayu
jin
Русский
гоблин
джинн
домовой
душа
живость
леший
привиде́ние
призрак
Психея
психика
спрайт
фея
эльф
энтузиазм
Shqip
xhind
Svenska
ande
Kiswahili
jini
ไทย
ญิน
Türkmençe
jyn
ئۇيغۇرچە
جىن
Українська
психіка
اردو
جن
Примеры
“боево́й дух”
morale
“перевести́ дух”
to catch one's breath; to take a breather
“не в ду́хе”
in a bad mood
“Где, как, когда́ всоса́ла в себя́ из того́ ру́сского во́здуха, кото́рым она́ дыша́ла — э́та графи́нечка, воспи́танная эмигра́нткой-францу́женкой, э́тот дух, отку́да взяла́ она́ э́ти приёмы, кото́рые pas de châle давно́ бы должны́ бы́ли вы́теснить? Но дух и приёмы э́ти бы́ли те са́мые, неподража́емые, не изуча́емые, ру́сские, кото́рых и ждал от неё дя́дюшка.”
Where, how, and when had this young countess, educated by an émigrée French governess, imbibed from the Russian air she breathed that spirit and obtained that manner which the pas de châle would, one would have supposed, long ago have effaced? But the spirit and the movements were those inimitable and unteachable Russian ones that “Uncle” had expected of her.
“Противопоставление духа материи породило в невежественном сознании изуверское понимание материи, как чего-то низшего, тогда как, на самом деле, материя и дух едины.”
“В заключение зададим вопрос: неужели же доблесть, мужество, талант, остроумие, воображение — все эти замечательные свойства человеческого духа обусловлены только кислородом?”
“Куплю себе кеды, спортивный костюм и буду развивать плоть. В здоровом теле — здоровый дух! А дух мне нужен здоровый. Как никогда.”
“Это так называемая «пирамидная мистика», во что я до поры до времени не верил, так как был ортодоксальным материалистом: материя — первична, дух — вторичен.”
“«Это не есть просто отношение духа к абсолютному духу; здесь абсолютный дух сам относит себя к тому, что мы в отличие от него поставили с другой стороны; таким образом, точнее говоря, религия есть идея духа, который относится, сам, к себе, самосознание абсолютного духа».”
“«Идеальное, т. е. гегелевский абсолютный дух, есть с точки зрения материалиста Маркса не что иное, как переведённое и переработанное в человеческой голове материальное „начало“».”
“Люди сутками не спали и не ели, однако, несмотря на все лишения, руководимые железной рукой генерала Кутепова, полки сохраняли высокий боевой дух.”
“Смело, товарищи, в ногу! // Духом окрепнем в борьбе, // В царство свободы дорогу // Грудью проложим себе.”
“Сказав сие и раскланявшись со мною, пошёл он своим путём далее, а я, оставшись, в несколько минут не мог собраться с духом от удивительного сплетения всех сих обстоятельств, поразившего меня нечаянностию своею до чрезвычайности.”
“Но как у вас хватает духа говорить всё это про честного, порядочного человека, который не сделал вам никакого зла? ⟨…⟩ Виноват же Иванов только в том, что у него слабый, великодушный характер, что у него не хватает духа прогнать от себя Боркина…”
“В тех же случаях, где законы римские казались несовместными с духом народа или с обстоятельствами времени, там они заменялись домашними примерами, обычаями и преданиями.”
“Однако, по точному смыслу и духу закона и в таких случаях земля должна отводиться непременно в личную, а не общую или общинную собственность ..”
“Дух времени и нравы прекрасно выражены в некоторых лицах.”
“Тогда отчаяние пробудило воинственный дух в новогородцах.”
“На волну взбираться туда-сюда, а как вниз полетишь — всё нутро замирает, дух захватывает.”
“.. дышать настоящим лесным духом, который так приятно пахнет столетними пнями, вечным мхом и гниющими листьями ..”
“Уж первый ветерок пахну́л горько-сладким тёплым лесным духом и пошевелил камыши…”
“Пробирались лесными чащами, где стоял грибной дух ..”
“.. прошу ободриться и подумать, что добрый дух и неудачу поправить может.”
“К комплексу посвящения восходят следующие мотивы: увод или изгнание детей в лес или похищение их лесным духом ..”
“Злой дух, принявший личину редактора, проделал один из своих нехитрых фокусов — вынул из портфеля тут же электрическую лампочку.”
“«Духи» подбили головной танк, ударили со всех сторон, поливая автоматным и пулемётным огнём, закидывая гранатами. ⟨…⟩ В это же самое время в таком же огненном мешке чеченцы методично расстреливали из укрытий обездвиженную Майкопскую бригаду.”
Уровень CEFR
B1
Средний
Это слово относится к словарному запасу CEFR B1 — уровень средний.
Это слово относится к словарному запасу CEFR B1 — уровень средний.
Смотрите также
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free