Définition de traduction | Babel Free
\tʁa.dyk.sjɔ̃\Définitions
Équivalents
العربية
ترجمة
Български
превод
Català
traducció
Dansk
oversættelse
Ελληνικά
μετάφραση
Español
traduccion
Eesti
tõlkimine
Suomi
käännös
Gaeilge
aistriúchán
Gàidhlig
eadar-theangachadh
עברית
תרגום
हिन्दी
अनुवाद
Bahasa Indonesia
terjemahan
Íslenska
þýðing
Italiano
traduzione
Қазақша
аударма
한국어
번역
Kurdî
tercime
Latina
traductio
Lietuvių
vertimas
Malti
traduzzjoni
Nederlands
vertaling
Português
tradução
Română
traducere
Русский
перевод
Svenska
översättning
Тоҷикӣ
тарҷума
Türkmençe
terjime
ئۇيغۇرچە
تەرجىمە
اردو
ترجمہ
Exemples
“La traduction est un travail difficile.”
“La traduction demande une grande intelligence des deux langues et de la matière dont il s’agit.”
“« Une bonne traduction n’est pas un gant retourné : c’est un autre gant. »”
“Quelle magie que la traduction !”
“C’est vrai que la traduction est très utile, directement utile, quoiqu’un esprit cynique – pas le mien : on aura compris que je me tiens loin d’un tel mauvais goût – pourrait faire valoir qu’elle permet plus souvent à des entreprises d’accéder à de nouveaux marchés qu’à des pays d’éviter des guerres.”
“Un autre aspect du mercantilisme qui sous-tend la démarche du consortium concerne les motivations même d’Unicode. Au-delà de la résolution des problèmes de transcodages, l’obsession, parfois en dépit du bon sens, de préserver le « texte sous-jacent » reflète aussi l’ambition avouée de faire du texte un matériau dont on gère les flux et les traitements (traduction, mise en page, etc.) comme ceux de n’importe quel autre produit, avec en point de mire l’automatisation de tous ces traitements. Même si nous, professionnels, ne nous sentons pas réellement menacés par ce point de vue, irréaliste, cette volonté de faire d’un artisanat une industrie ne peut que nous inquiéter, non pas tant pour notre devenir social que pour la qualité de notre travail.”
“Rien n’est plus intéressant que de comparer des traductions en vers ; elles révèlent à la fois le génie de la langue traduite et celui des langues dont se sont servi les traducteurs.”
“Je me décide à leur parler allemand : pour qu’ils comprennent mieux, j’emploie mon haut allemand le plus clair, la langue officielle des théâtres de Meiningen et de Weimar, le hanovrien saccadé des auteurs juifs qui déclament les traductions de Verlaine.”
“— C’est écrit en français, Le Parfum ? On dirait que c’est écrit en français. (Merci, merci, monsieur Lortholary, mesdames et messieurs de la traduction, lumières de Pentecôte, merci !).”
“Un texte original peut connaître maintes traductions.”
“[Le Kalevala] est un véritable éblouissement, auquel cette traduction de Gabriel Rebourcet rend sa faconde et son ivresse furibarde.”
Niveau CECR
B1
Intermédiaire
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR B1 — niveau intermédiaire.
Ce mot fait partie du vocabulaire CECR B1 — niveau intermédiaire.
Voir aussi
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free