Значение жало | Babel Free
[ˈʐaɫə]Определения
- энтомол., анат. колющая часть органа защиты и нападения самок некоторых насекомых (пчёл, ос, шершней, шмелей, муравьёв и других перепончатокрылых, а также скорпионов), находящегося на конце брюшка в виде заострённой пластинки, из которой при уколе изливается ядовитая жидкость
- то же, что остриё; заострённый конец некоторых предметов (иголки, булавки, шила, копья, паяльника и т. д.)
- жарг., мол. рот
- прост. мужской половой член больших размеров
- фамилия
- энтомол., анат. колюще-сосущий хоботок некоторых двукрылых и полужесткокрылых кровососущих насекомых (комара, овода, клопа и других)
- ствол орудия, пулемёта и т. п.
- жарг., мол. щёки
- зоол. длинный, раздвоенный на конце язык ядовитой змеи, которым, по народным представлениям, жалит змея
- режущая острая часть, лезвие, полотно ножа, косы, топора и т. п.
- жарг., мол. лицо
- перен. то же, что язык
- перен. окончание, кончик некоторых предметов, способное/способный или предназначенное/предназначенный причинять боль, как правило, уколом или ударом
- перен. какое-либо острое, интенсивное в своём проявлении чувство или что-либо, вызывающее такое чувство; тж. что-либо язвительное, колко-насмешливое
Примеры
“В Грузии весьма не опасно для человека попасть⟳ под жало скорпиона.”
“Во всех этих случаях жало пчелы, отравленное пчелиным ядом, играет роль смертоносного оружия. ⟨…⟩ Может случиться⟳ так, что жало пчелы, вонзаясь в кожу, прокалывает и какой-нибудь более крупный кровеносный сосуд в коже.”
“Осёл толстокож, улитка может спрятаться⟳ в раковину, ядовитое жало осы охраняет её гнездо.”
“Жало пчелы имеет на конце зазубрины, как у гарпуна, и она не в состоянии вытащить⟳ его из кожи жертвы.”
“.. видом своим эти клопы похожи на наших обыкновенных европейских, имеют такое же точно жало ..”
“Комар сел ему на лоб, правильно расставил свои ножки и медленно погрузил в его мягкое тело всё своё жало.”
“Я сро́ду никого́ не то́лько не куса́ла, // Но так гнуша́юсь зла, // Что жа́ло у себя́ я вы́рвать⟳ бы дала́, // Когда́ б я зна́ла, // Что жить⟳ могу́ без жа́ла ..”
“Приме́тя то, змея́ из-под кусто́в // Ползёт к нему́, вон вы́сунувши жа́ло ..”
“И он к уста́м мои́м прини́к, // И вы́рвал гре́шный мой язы́к, // И праздносло́вный, и лука́вый, // И жа́ло му́дрыя змеи́ // В уста́ заме́ршие мои́ // Вложи́л десни́цею крова́вой.”
“— Ты даже этого не знаешь и не можешь отличить⟳ змею от ужа. — Смотри, она выставляет жало!.. Она ужалит тебя!.. ⟨…⟩ Это не жало, а язык у него, и никакая змея не жалится, а кусается ядовитыми зубами…”
“И пудель путался у него под ногами, вертелся, клал лапы на грудь и язвительно лаял, причем вытягивал из оска́ленной пасти⟳ и разворачивал красный язык, похожий на детского ярмарочного свистящего змея или на жа́ло геральдического льва.”
“Иль, вдохновенный Ювеналом, // Вооружись сатиры жалом, // Подчас прими её свисток, // Рази, осмеивай порок ..”
“Жало негодования вонзилось в моё сердце, и в один миг я принял огромное решение.”
“Что ни слово, то жало ядовитое, что ни взгляд, то нож острый…”
“Острое жало обиды прокололо насквозь бедное сердце тоскующей девушки.”
“Жало ненависти вонзилось в него слишком глубоко, чтобы он мог вырвать⟳ его.”
“Урусов необыкновенно искусно воспользовался присущим ему юмором, — под мягким по форме прикосновением которого иногда чувствовалось острое жало, — чтобы обратить⟳ в шутку грозные очертания обвинения против Морозкина.”
“.. пародия на этот спектакль, поставленная мною в подвале «Летучей мыши», имела такой ошеломляющий успех, что даже сам Крэг, против которого было направлено всё жало сатиры, смеялся и аплодировал больше всего.”
“Вы́нула булавку и стала втыка́ть её длинное острое жа́ло в шляпу и волосы.”
“Спиридонов приставил жа́ло карандаша к бумаге ..”
“— Так как паяльники чаще всего имеют медное жало, мы затачиваем их по-разному наждачной бумагой.”
“Направляя жало пулемёта на жар-птицу, объявляя её подлежащей уничтожению, следует призадуматься⟳ над отысканием пути к созданию такого искусства, которое могло бы утолить⟳ художественный голод дремучей, черносошной России.”
“Живой упёр в носо́к .. кирзового сапога кончик косы́ и стал точить⟳ неровное жа́ло.”
“— Весь изломанный путевой жизнью на коне и сострадая к моему Буцефалу, над которым и жало шпор уже не действовало, я приостановился в Менцене.”
“Тонкое жа́ло кнута нависло над моим глазом, и я чуточку повернулся — отцепиться уже не хватало времени.”
“Полюбила агронома, — // Оказался пчеловод! // У пчеловода тако жало, — // Аж до гландов достаёт!”
“Holonyms: пчела́ (pčelá), шмель (šmelʹ), оса́ (osá), скорпио́н (skorpión)”
Уровень CEFR
C2
Владение в совершенстве
Это слово относится к словарному запасу CEFR C2 — уровень владение в совершенстве.
Это слово относится к словарному запасу CEFR C2 — уровень владение в совершенстве.
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free