HomeServicesBlogDictionariesContactSpanish Course
← Назад к поиску

Значение час | Babel Free

Существительное мужской CEFR A2 Common
[t͡ɕas]

Определения

  1. единица измерения времени, равная шестидесяти минутам, одна двадцать четвёртая часть суток
  2. мера времени в шестьдесят минут, исчисляемая от полудня или от полуночи
  3. промежуток времени, отводимый на занятие, урок, лекцию, занимающий с перерывом на отдых шестьдесят минут || мн. ч., : педагогические занятия, уроки, лекции
  4. мн. ч. прибор, механизм, служащий для определения и измерения времени в пределах суток
  5. перен., высок., : время, пора, момент || : то же, как определённое на что-либо, свойственное чему-либо время || ритор., ед. ч., : то же, как назначенный, определённый срок или момент наступления, осуществления чего-либо || время, предназначенное, отведённое для чего-либо
  6. перен., ритор., ед. ч., : смерть
  7. перен., ед. ч., : счастливое или несчастное время, момент (употребляется в некоторых выражениях, восходящих к астрономическим поверьям о предопределённых роком счастливых и несчастных днях, часах; ср.: звезда)
  8. перен., воен., мн. ч., : срок дежурства, стояния, пребывания на карауле
  9. перен., церк., : вид службы у православных, во время которой читаются псалмы и молитвы, а также сами эти псалмы и молитвы

Эквиваленты

Беларуская гадзіна
বাংলা বেলা
Bosanski година
Català hora
Čeština hodina
Deutsch ein Uhr Uhr Zeit
Ελληνικά χρόνος ώρα
Español hora la una
Suomi yksi
Français Heures hour une heure
Gaeilge uair
Gàidhlig uair
Galego hora
Hrvatski година
Հայերեն ժամ
日本語 一時
한국어 한시
Latina hōra
Nederlands tijd uur
Polski pierwsza
Português hora uma hora
Română ora
Српски година
Svenska klockan ett
தமிழ் மணி
Українська година перша

Примеры

“Засяду, часу не сижу, // И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу.”
“Тогда все жители, и малый и большой, // Часа́ не тратя, собралися.”
“Часы бегут; она забыла, // Что дома ждут её давно.”
“Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали часа́ полтора.”
“— Дело пустяковое, на час работы.”
“Пора вставать: седьмой уж час. // Онегин, верно, ждёт уж нас.”
“Обещался зайти часу в двенадцатом.”
“В пятом часу его позвали обедать к князю.”
“Уроки эти, впрочем, оплачивались уже по лагерным расценкам: пятьдесят копеек за академический час.”
“Учебный час на пятнадцать минут короче обычного часа.”
“За каждый академический час мне будут платить 25 рублей.”
“В мечети заканчивался первый учебный час.”
“— У меня ещё часы в элеваторном техникуме и на курсах.〈…〉 — Зачем же набирать столько? — полюбопытствовал Кремлёв.”
“Часов однообразный бой, // Томительная ночи повесть!”
“Столовые часы пробили третью четверть седьмого.”
“В мягких мурава́х у нас // Песни, резвость всякий час.”
“Торг слажен; и с того ж часа́ // Вступила в караул Лиса.”
“Как я любил твои отзывы, // Глухие звуки, бездны глас // И тишину в вечерний час, // И своенравные порывы!”
“Онегин, помните ль тот час, // Когда в саду, в аллее нас // Судьба свела. 〈…〉 Но вас // Я не виню: в тот страшный час // Вы поступили благородно.”
“И в час ночной, ужасный час, // Когда гроза пугала вас, // Когда, столпясь при алтаре, // Вы ниц лежали на земле, // Я убежал.”
“В этот час дня никогда не завтракали.”
“Любил в часы досуга // театр, особенно балет.”
“— Спорить с человеком в такой час, когда у него в сердце все царапины кровью сочатся, — это только обижать его.”
“Есть // у воды // своя пора: // часы прилива, // часы отлива.”
“[М и т р о ф а н.] Час моей воли пришёл. Не хочу учиться, хочу жениться.”
“Час судьбы его приспел.”
“Ужели близок час свиданья!”
“Но час настал, и ты ушла из до́му.”
“Далее следовал адрес и часы приёма: от 9 утра до 11 вечера.”
“Он не из тех авторов, которых читают для отдыха в часы досуга.”
“Когда пробьёт последний час природы…”
“Мы все сойдём под вечны своды — // И чей-нибудь уж близок час.”
“Но слишком рано твой ударил час.”
“Так двадцать лет подвижничества цепи // Влачила ты, пока твой час проби́л.”
“Так в добрый час, пойдём!”
“Знать не в добрый час я увидел вас [очи].”
“Дай бог час, сказал он.”
“Во время ночных вахт Куцый обязательно бывал при Кочневе и, когда тот сидел на носу, на часах, обязанный смотреть вперёд, Куцый нередко исполнял вместо своего приятеля обязанности часового.”
“Заглянул в фанзу сменившийся с часов солдат охранной роты.”
“Дьячок глухим, неразборчивым тенором читал часы.”
“Завтра к часам ударят в восьмом часу.”
“[Дьячок] знал только, что … за поминание, за часы, за молебен простой и за молебен с акафистом, за всё есть определённая цена.”
“На левом клиросе молодой лабазник Бардыгин читал часы.”
“Кото́рый час?”

What time is it?

“В кото́ром часу́?”

At what time?

“час”

one o’clock

“час но́чи”

one a.m.

“в час”

at one o’clock

“до ча́су”

until one o’clock

“оди́н час”

one hour

“два часа́”

two o’clock; two hours

“в два часа́”

at two o’clock

“че́тверть ча́са”

a quarter of an hour, quarter-hour

“полтора́ часа́”

an hour and a half

“пять часо́в”

five o’clock; five hours

“на мои́х часа́х”

by my watch

“У моего́ бра́та не́сколько часо́в.”

My brother has several watches.

“Э́ти часы́ не иду́т.”

This clock/watch doesn’t work.

“Час распла́ты наста́л.”

The day of reckoning has arrived.

Уровень CEFR

A2
Элементарный
Это слово относится к словарному запасу CEFR A2 — уровень элементарный.
See all A2 Русский words →

Смотрите также

Учите это слово в контексте

Посмотрите, как час используется в реальных разговорах в нашем бесплатном курсе испанского.

Начать бесплатный курс

Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free