Meaning of mitręga | Babel Free
/miˈtrɛŋ.ɡa/Definicje
- strata, marnowanie czasu
- mozolna, męcząca, zwykle nieefektywna praca
Przykłady
“Przyszły znaczne mitręgi, które sprawę opóźniły i przewlokły.”
Considerable slogs occurred which delayed and slowed the issue.
“Mam pilną robotę i czasu na mitręgę nie mam.”
I have urgent work and no time for hoops.
“Uważamy, iż sprawy te, zwłaszcza ich rozstrzygnięcia, wykraczają poza zakres formalnych procedur i nie mogą grzęznąć w biurokratycznych mitręgach.”
We believe that these matters, especially their resolutions, go beyond the scope of formal procedures and cannot be bogged down in bureaucratic busy work.
“Koń trojański zbudowany przez gdańszczan, a w tym koniu trojańskim ukryli się prawicowi politycy z Torunia (Oklaski), którzy chcą narazić swoje województwo i mieszkańców województwa toruńskiego na udrękę i mitręgi związane z częstszym przemieszczaniem się z tego terenu do Gdańska.”
A Trojan horse built by the people of Gdańsk, and in this Trojan horse right-wing politicians from Toruń are hiding (Applause), who want to expose their voivodeship and the inhabitants of the Toruń voivodeship to the trials and tribulations associated with more frequent travel from this area to Gdańsk.
“Również te ochłapy - po długiej mitrędze - wydawano przez klapę w drzwiach - z wywoływaniem po nazwisku i zamianą misek na talony.”
These scraps were also handed out - after a long slog - through a flap in the door - with people being called by name and the bowls being exchanged for coupons.
“Warunkiem powodzenia jest oczywiście zapewnienie spokoju zewnętrznego, odzyskanie majątkowej niezależności, uwolnienie się od szarpiących nerwy i środki sądowych mitręg.”
The condition for success is, of course, ensuring external peace, regaining financial independence, and freeing oneself from the nerve-wracking and financially draining courtroom hassles.
“- Na sądeckim rynku działa 40 takich zakładów i wielką mitręgą będzie konieczność wyjazdów tych producentów do najbliższych urzędów celnych w Krakowie czy Nowym Targu.”
- There are 40 such plants operating in the Nowy Sącz market and it will be a great hassle for these producers to have to travel to the nearest customs offices in Kraków or Nowy Targ.
“Rwetes podnoszą tylko przestraszeni kolejną mitręgą kierowcy oraz szeregowi policjanci z drogówki, którym bez podwyżki pensji przybyło obowiązków.”
The only people raising a fuss are drivers, terrified of another slog, and ordinary traffic police officers, who have had their responsibilities increased without a pay raise.
“Oczywiście, nawet powołanie tego gabinetu nie oznacza jeszcze, że będzie on w stanie naprawdę rządzić przez te kilkanaście miesięcy. To byłoby zapewne jedno wielkie pasmo udręk i mitręg, gigantycznych sporów.”
Of course, even the formation of this cabinet doesn't mean it will actually be able to govern for the next several months. It would likely be one long series of trials and tribulations, one of enormous disputes.
“Dla pracowników skarbówki to jest oczywiście dodatkowa mitręga, więc każą za to płacić. Czy cena za tę mitręgę nie jest zbyt wysoka, to już inna sprawa.”
For tax office employees, this is obviously an additional hassle, so they charge for it. Whether the price for this hassle isn't too high is another matter.
“– Podobnie jest z urzędniczymi mitręgami dotyczącymi pozwoleń na budowy w obrębie Popradzkiego Parku Krajobrazowego.”
– It is similar with the bureaucratic wastes of time regarding construction permits within the Poprad Landscape Park.
“[…], zachwiane i pełne dezorientacji, wytrącone z toru, szukające w nowym świecie niezrozumiałego miasta jakiegoś oparcia, jakiegoś wiosła, którego można by się uchwycić, żeby na chwilę złapać oddech, a potem znowu zanurzyć się w tym kłębowisku twarzy, w zagmatwaninie rynku, w codziennej mitrędze.”
[…] , unstable and disoriented, thrown off track, searching in the new world of the incomprehensible city for some support, some oar to hold on to, to catch their breath for a moment, and then to immerse themselves again in this tangle of faces, in the confusion of the market square, in the daily drudgery.
“Zaczęła się urzędowa mitręga i wielka próba cierpliwości zwłaszcza dla Zofii Czauderna, która mozolnie kolekcjonowała papiery.”
The bureaucratic busy work began and it was a great test of patience, especially for Zofia Czauderna, who was laboriously collecting papers.
“To ieſt ziemiá [rycerska] obfita gdyby miáłá ludzi/ Ták też iedno mitręgą ſwoie cżáſy łudzi.”
This is [chivalrous] land, twould be rich if it had people/So also with just one botch it can fool its time.
“bo więtſza mitręgá w dworze kiedy iuż w pudle nie máſz nic.”
Because there is more destitution in the court when there is nothing in the box anymore.
“gdyby iedno tym karał Pan Bóg/ że nam krup nie doſtánie do káſze ná wiecżerzą/ álbo też że kotki náwet nie mááz cżym z zapiecżká dla mitręgi wybáwić”
if only with this The Lord punished/ groats will not be added to the kasha for supper/ or also don't rub the cats with something from the inglenook because of destitution to deliver
“cżáſem ſie też przygodzi/ iáko ono ſtára przypowieść/ iż ſie mitręgá miedzy nimi zámnoży/ pan ſie imie woytowey/ á páni woytá/ więc pan wlecże do woytowey/ á páni też náſypie pełen wor woytowi/ áż więc cżáſem y krup nie doſtánie do káſze ná wiecżerzą.”
sometimes it happens / as the old proverb says / that poverty multiplies between them / the gentleman is named after the voivode's wife / and the lady after the voivode / so the gentleman drags himself to the voivode's wife / and the lady also pours a full sack for the voivode / until sometimes even groats are not added to the groats for supper.
“A ieſli też to wſzetecżeńſtwo [cudzołóstwo] záplunie ſię w ſtanie Małżeńſkim/ álbo iáko oná ſtárá przypowieść iednego śláchćicá Polſkiego/ iż ſię mitręgá miedzy nimi zámnoży”
And if this fornication [adultery] is spit out in the married state, or like the old parable of one Polish nobleman, that destitution will multiply among them
“że w krotkim cżáśie áli go [moczygębę albo wydmikufla] treſtkce wielka záwżdy mitręgá”
that in a short time or him [drunkard or guzzler] is always troubled by destitution
“pan wlecże do woytowey/ á páni też náſypie pełen wor woytowi […]. A woyth powieda iż ſie mitręgą żywi. Ale boday zábit y s táką mitręgą”
The gentleman drags you to the mayor's wife, and the lady also fills the mayor's sack full […] . And the mayor says he lives off poverty. But he'd be killed, even with such poverty.
“Y tyś wygrał z tą włocżęgą/ Práwie ſie żywiąc mitręgą/ Lepiey ábyś doźrzał ſwego/ Niż náglądaſz do cudzego.”
And you won with that vagabond / Rightly living on poverty / It's better for you to see your own / Than look into someone else's.
“Nie znasz żartów, mitręgo!”
You don't get jokes, bungler!
“Rozpuściło się na nic chłopaczysko, zrobił się z niego taki mitręga.”
The boy has spoiled himself into nothing, he has become such a slowpoke.
“Ty, świecka włóczęgo, Nikczemna mitręgo, Dawnoś tu nastała, Bodajś nie postała.”
You, worldly vagabond, vile scoundrel, You have been here for a long time, I wish you had never stayed here.
Poziom CEFR
This word is part of the CEFR B1 vocabulary — intermediate level.