Значение пустяк | Babel Free
[pʊˈsʲtʲak]Определения
Эквиваленты
Български
дреболия
Bosanski
bagatela
Čeština
procházka růžovou zahradou
Deutsch
Bagatelle
Belanglosigkeit
Geringfügigkeit
Kleinigkeit
Nichtigkeit
Spaziergang
Unwichtigkeit
Zuckerschlecken
Ελληνικά
πανεύκολος
Esperanto
bagatelo
Español
bagatela
billar romano
chuchería
coser y cantar
frivolidad
fruslería
futilidad
menudencia
minucia
nadería
nimiedad
nonada
pequeñez
Suomi
bagatelli
helppo nakki
helppoa kuin heinänteko
helppoa kuin heinänteko
pikkuseikka
sunnuntaikävely
Hrvatski
bagatela
Magyar
apróság
Italiano
bagatelle
baggianata
banalità
bazzeccola
cosina
inezia
minuzia
nonnulla
pagliuzza
pinzillacchera
quisquilia
sciocchezza
Latina
apinae
Русский
багате́ль
безделушка
легкотня
мелочь
прогу́лка в па́рке
проще па́ренной ре́пы
щёлкать как се́мечки
Српски
bagatela
Примеры
“су́щий пустя́к”
mere trifle
“Инжене́р, по-ви́димому, стал раздражи́телен, ме́лочен и в ка́ждом пустяке́ уже́ ви́дел кра́жу и́ли покуше́ние.”
The engineer apparently became irritable, petty, and now saw every trifle as a theft or an encroachment.
“Это сурьёзная вещь! Говорят: «безделушка, пустяки, театральное представление». Нет, это не простые безделушки; на это обратить нужно строгое внимание.”
“Именно их упорство в пустяках более всего и раздражало.”
“Там в городе разные шёпоты шепчут о всяких пустяках, видно, и сюда ветер что-то доносит.”
“Это святотатство — клясться именем Бога по пустякам.”
“С такой же легкостью перепрыгивали его мысли с одного пустяка на другой.”
“Уж ты, Петруха, исполняй всё, что тёща посоветует, хоть и бабьи пустяки это, а — надо!”
“Стали раздавать подарки, коробочки, всякие пустяки, и старику дали… Держит, любуется, боится раздавить…”
“Надежда — учительница, типичная Амосова, безалаберная, училась в педтехникуме, стипендию получала 15 рублей и жила впроголодь: получит и проест на конфетах или накупит пустяков.”
“— Теперь уже вам пустяк осталось. Не больше десяти вёрст.”
“— Доктор не велел. — Ну вот ещё пустяки. К нам можно, — это всё равно, что дома.”
“И руку хватает, поцеловать хочет. «Да что вы, дядя, кричу, пустяки, дядя». — «Нет, говорит, Дашенька, нет, не пустяки это, у тебя сердце золотое, одеяло — это не пустяки. Ведь сколько на него можно было муки наменять. Целый месяц кормиться. Ты меня напрасно уговариваешь».”
“— Оля, вы ранены? — Да, пустяки. Чуть задело. И не больно совсем.”
Уровень CEFR
C2
Владение в совершенстве
Это слово относится к словарному запасу CEFR C2 — уровень владение в совершенстве.
Это слово относится к словарному запасу CEFR C2 — уровень владение в совершенстве.
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free