Meaning of Henrik | Babel Free
/ˈhenrik/Määritelmät
a male given name
error-lua-exec
Vastineet
Esimerkit
“Hän risti pojan vauhdikkaasti Jaakko Henrikiksi Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen, ( - - - ) - Miehekäs nimi, kaikki kehuivat. - Ei mitään lyhenteitä niin kuin nykyisin harrastetaan, vaan kunnon suomalainen miehennimi. - Meistä se oli paras mahdollinen, Arto ja Helena sanoivat ja hymyilivät plyyshisohvalla pitsikolttuinen vauva keskellään. - Arton isoisähän oli Jaakko. Laaksosten suvussa taas on ollut Heikkejä. Isä nyökytteli suorastaan liikuttuneena ja sanoi arasti: - Minulla oli Heikki-serkku. Jäi Summaan.”
He quickly christened the boy Jaakko Henrik in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, ( - - - ) - What a manly name, everyone praised. - Not some short name like everyone does this days, but a proper Finnish man's name. - We thought it was the best option, Arto and Helena said and smiled on the plush sofa with the baby dressed in lace between them. - Arto's grandfather was called Jaakko. Laaksonen's have had Heikkis. Father nodded movedly and timidly said: - I had a cousin named Heikki. Never made it out of Summa.
“Henrik. Hän katsoo teipinpalasta eikä voi olla ajattelematta nimeään ― muiden kaappien haltijoihin verrattuna se tuntuu keikarimaiselta. Arto. Spede. Kari. Jorma. Tietysti hän olisi voinut kirjoittaa Henkka, Henkaksi häntä kutsutaan, mutta olisiko se sitten parempi? Henri vielä kävisi, k on liikaa. Äidin syytä tämäkin, äiti on lisännyt k:n.”
Henrik. He looks at the piece of tape and couldn't help but think of his name ― it seems snobby compared to names on the other lockers. Arto. Spede. Kari. Jorma. He could've written Henkka too, that's what he's called after all. But would it be any better? Henri could still be okay, but the k is too much. That's mother's fault too - she had added the k.
CEFR-taso
This word is part of the CEFR B1 vocabulary — intermediate level.