Bedeutung von Erzherzog | Babel Free
/ˈeːrt͡sˌhɛrt͡soːk/Beispiele
“♀ den 16. February kam Erzherzog Ferdinand Carls zú Öſterreich Geſandter namens Carl de Neveu della folie, zú dreßden an.”
♀ on the 16th of February, Archduke Ferdinand Carls of Austria arrived as an envoy of Carl de Neveu della folie in Dresden.
“Karl 2 in Spanien war unbeerbt; ſeine an Ludwigen 14 vermaͤlte Schweſter hatte zwar auf die vaͤterligen Lande Verzicht thun muͤßen, aber man konte vorher ſehen, daß Ludwig ſolches nicht achten wuͤrde; der Kaiſer Leopold, welcher mit Karle 2 aus einerlei maͤnligem Stamme entſproßen war, forderte, daß dieſer dem weibligen Geſchlechte vorgehen muͤſte, und um Europa zuberuhigen, welchem die Verdoppelung ſeiner Macht fuͤrchterlig ſchien, ſchlug er ſeinen zweiten Sohn den Erzherzog Karl zum Nachfolger in Spanien vor, gegen den auch Karl 2 ſich ſehr geneigt bezeigte; Wilhelm 3 von Britannien machte 1698.”
Charles II of Spain had no heir; his sister, who was married to Louis XIV, had been forced to renounce her father's lands, but it was clear that Louis would not honour this renunciation; Emperor Leopold, who was descended from the same male line as Charles II, demanded that the latter should take precedence over the female line, and in order to reassure Europe, which was terrified by the prospect of his power doubling, he proposed his second son, Archduke Charles, as his successor in Spain, to whom Charles II also showed great inclination; William III of Britain did so in 1698.
“Ferdinand I. gewährte zwar ſelbſt die Forderungen der Aufſtändiſchen, daß das Wort Gottes rein gepredigt, Menſchenlehre abgeſchafft, die Wahl ihrer Prediger den Gemeinden freigeſtellt würden, ja faſt unter dem Lärm der Sturmglocken kam auf eilig berufenem Landtag ein neues bürgerliches Geſeꜩ zu Stande, welches die ſeit 80 Jahren aufgedrungenen Roboten und den kleinen Feldzehent abſchaffte und die Jagd des ſchädlichen Wildes geſtattete, allein der ſchlaue Erzherzog hatte ſich nebenher vorbehalten, dieſe Landesordnung „mit Vorwiſſen der Landſchaft zu mehren oder zu mindern,“ er hatte für ſeine Zugeſtändniſſe eine Empörungsordnung eingehandelt, die alsbald gegen diejenigen angewandt wurde, die man noch mit dem Schwert in der Hand traf, und die Geiſtlichkeit, die, wiewohl vorgefordert, nicht erſchienen war, wußte bald das Verlorne wieder hereinzubringen und die Erklärung zu erwirken, daß das Libell betreffs ihrer durch den Reichstagsabſchied von Speier abgethan ſei.”
Ferdinand I. himself granted the rebels' demands that the word of God be preached purely, human teachings abolished, and the choice of preachers left to the congregations, and indeed, almost amid the clamour of storm bells, a new civil law was passed at a hastily convened provincial assembly, which abolished the corvée labour and small tithes that had been imposed for 80 years and permitted the hunting of harmful game, but the cunning Archduke had reserved the right to increase or decrease these provincial regulations ‘with the prior knowledge of the province,’ He had negotiated a regulation of indignation for his concessions, which was soon applied against those who were still found with swords in their hands, and the clergy, who, although summoned, had not appeared, soon knew how to bring back what had been lost and obtain a declaration that the libel concerning them had been dismissed by the Reichstag resolution of Speyer.
“Diese Erzherzog Rainer-Widmung ist wahrhaft ein Denkmal seines erleuchteten Geistes, ein hochherziger Schritt zur Betätigung und Verwirklichung seines Wortes: »Die Wissenschaft kennt keinen Unterschied der Völker, und jede neue Erkenntnis gehört der ganzen Menschheit«.”
This dedication to Archduke Rainer is truly a monument to his enlightened spirit, a magnanimous step towards putting his words into action and realising his vision: “Science knows no distinction between peoples, and every new discovery belongs to all of humanity.”
“Aus seinem habsburgischen Selbstverständnis heraus war Erzherzog Johann überzeugter Anhänger des Katholizismus, der niemals von ihm auch nur ansatzweise in Frage gestellt wurde.”
Based on his Habsburg self-image, Archduke Johann was a staunch supporter of Catholicism, which he never questioned in the slightest.
“Er kannte nämlich alle Welt und alle Welt kannte ihn; wenn er seinen Rundgang über die Basteien in Wien machte, die Erzherzogin Sophie am Arm und die drei älteren Prinzen vor ihnen, oder wenn ihn sein sechser Zug, also er hatte immer so einen sechsspändigen Wagen nämlich, durch die Straßen der Stadt und die Allehen des Praters führte, gab es ein unausgesetztes Grüßen, sodass der Erzherzog den Hut, dessen Kremppe bald gar abgerissen war, ohne Unterlass vom Kopf nahm und wieder dahin zurückführte.”
He knew everyone, and everyone knew him; when he made his rounds on the ramparts in Vienna, with Archduchess Sophie on his arm and the three older princes in front of them, or when his six-horse carriage, for he always had a six-horse carriage, through the streets of the city and the avenues of the Prater, there was a constant stream of greetings, so that the Archduke was constantly taking off his hat, the brim of which was soon torn off, and putting it back on again.