HomeServicesBlogDictionariesContactSpanish Course
← Tillbaka till sökning

Betydelse av mule | Babel Free

Substantiv CEFR C2 Specialized

Definitioner

  1. a rhinarium (of an ungulate, like a cow, horse, or reindeerthe front of the upper lip, which is moist in cows and dry in horses and is usually either hairless or has a different type of hair compared to the rest of the muzzle)
    common-gender
  2. a nose, a muzzle, tip of the snout
    common-gender

Ekvivalenter

Bosanski nena nos
English Muzzle rhinarium
Français rhinarium truffe
Hrvatski nena nos
Kurdî mûle noş
Српски nena nos
Svenska nos

Exempel

“Rudolf med röda mulen, hette en helt vanlig ren, som blivit kall om mulen, därav kom dess röda sken. Rudolf fick alltid höra: "Se, han har sitt dimljus på!" Att han blev led åt detta, är en sak man kan förstå. Men en mörk julaftonskväll, tomtefar han sa: "Vill du inte Rudolf, säg, med din mule lysa mig?" Allt sen den dagen renen, tomtens egen släde drar. Rudolf med röda mulen, lyser väg åt tomtefar.”

Rudolf with the red nose, was the name of a [completely] ordinary reindeer, who had gotten a cold nose [had become cold about/around the nose], thence [thereof] came its red glow. Rudolf always got to hear: "Look, he has his fog light on!" That he got tired of this, is something one can understand. But one dark Christmas Eve night, Santa Claus, he said: "Don't you want to, Rudolf, say, with your nose, light my way [light me]?" Ever since that day the reindeer, Santa's own sleigh pulls. Rudolf with the red nose, lights Santa Claus's way [lights way for Santa Claus].

“På fyra ben går den som jag gillar allra bäst. Gillar, gillar, gillar allra mest. Jag sitter på hans rygg för det är min lilla häst. Är min lilla häst. Vad du är söt, min kära lilla ponny. Vad du är snäll, min kära lilla häst. Du säger ingenting, min kära lilla ponny, men du är den jag gillar bäst! Se pälsen den är svart liksom kappan på en präst. Kappan, kappan, kappan på en präst. En mule mjuk som sammet, det har min lilla häst. Har min lilla häst. Vad du är ... [as before]. Min ponny vet så väl att på lördag är det fest. Lördag, lördag, lördag är det fest. En krubba full med havre, det får min lilla häst. Får min lilla häst. Vad du är ... [as before]. Av allting här i världen, jag önskar allra mest – önskar, önskar, önskar allra mest – att aldrig jag ska skiljas ifrån min lilla häst. Från min lilla häst. Vad du är söt ... [as before]”

On four legs walks the one that I like the very most [best]. Like the, like the, like the very most. I sit on his back because it is my little horse. Is my little horse. How cute you are, my dear little pony. How kind you are, my dear little horse. You don't say anything [or, "you say nothing" – both are idiomatically expressed the same way], my dear little pony, but you're the one I like the most [best]! Look, the coat [fur] is black like the coat of [on] a priest. The coat, the coat, the coat of [on] a priest. A nose as soft as velvet, [that] has my little horse. Has my little horse. How cute you ... [as before]. My pony knows so well that on Saturday there is a party ["on Saturday there is party" – implies every Saturday here]. Saturday, Saturday, Saturday there is a party. A manger full of oats, [that] gets my little horse. Gets my little horse. How cute you ... [as before]. Out of everything [here] in the world, I wish the very most – wish the, wish the, wish the very most – that never I shall be parted from my little horse ["ska" usually doesn't match "shall" in tone, but the phrasing here is pretty literary anyway]. From my little horse. How cute you ... [as before]

CEFR-nivå

C2
Behärskning
Detta ord tillhör CEFR C2-ordförrådet — nivå behärskning.
See all C2 Svenska words →

Se även

Lär dig detta ord i kontext

Se mule i verkliga samtal i vår gratis språkkurs.

Starta gratis kurs

Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free