Значение Маклин | Babel Free
[mɐˈklʲin]Определения
Примеры
“В Шотландии осуждён на три года каторжных работ Маклин, вождь шотландских революционеров-интернационалистов.”
“Вокруг дома Кшесинской мы застали огромную толпу рабочих и солдат, внимательно слушавших горячую речь Ленина, произносившуюся им с балкона второго этажа. Он говорил о развитии и о перспективах мировой революции. «В Германии — кипит. В Англии правительство держит в тюрьме Джона Маклина», — доносились до меня фразы Ильича.”
“Напомню, что царская Россия имела 300 почётных консулов за рубежом. Известный американский публицист Джон Рид был почётным консулом РСФСР в Нью-Йорке, швед Стрэм — в Стокгольме, шотландский профсоюзный деятель Дж. Маклин — в Глазго. Однако уже в 1921 г. институт почётных консулов у нас ликвидировали, и он был возрождён лишь в 1988 г.”
“Ещё более раннее воспоминание. Мы живём ещё на Английском проспекте (потом проспект Мак Лина, превратившегося теперь в обыкновенного русского Маклина).”
“Баловство это или борьба? Во второй раз вандалы подожгли баннер «Старая Вятка» с историческими названиями улиц города, который висел на стене дома на углу улиц Дерендяева и Маклина.”
“Ленин называет Маклина «героем-одиночкой, взявшим на себя тяжёлую роль предтечи всемирной революции». Начиная с июня 1917‑го, когда его, наконец, выпустили, он развернул антивоенную агитацию, выбросил лозунг про «кельтский коммунизм» и выводил на улицы Глазго по сто тысяч человек. В январе 1918‑го Джона Маклина выбирают (с подачи Ленина, объяснившего матросу Железняку и Максиму Горькому, кто это) почётным председателем III съезда Советов; и даже при том, что это была липовая должность, формально во время съезда Россией руководил шотландец. Ещё через месяц Маклин не имеющим прецедентов образом был назначен советским консулом в Глазго. Потрясённый оказанным ему доверием — а ещё больше тем, что большевики выполнили своё обещание и вывели Россию из ненавистной войны, — Маклин создаёт настоящее, с реальным адресом (Саут-Портленд-стрит, 12) советское консульство и ведёт там приём; деятельность, которая расценивается британским правительством как «большевистский мятеж»; уже 15 апреля его сажают в тюрьму Питерхед на пять лет — но в конце 1918‑го года снова выпускают, под давлением масс.”
“Моего друга зовут Маклин.”
“Двое преступников во вторник утром похитили супругу сенатора республиканца Джадда Грега. Инцидент произошёл в 9:30 в городе Маклин, штат Вирджиния, сообщает Reuters. Целью похищения жены сенатора оказалось ограбление. Вооружённые люди посадили миссис Грег в свой автомобиль и отвезли её к ближайшему банку. Заложница вместе с одним из преступников вошла в здание и сняла со своего счёта некоторую сумму, которую забрал себе быстро скрывшийся грабитель.”
“.. новый управляющий сети увеличил число гостиниц под управлением Hilton с 2,9 тыс. до 3 тыс., в первую очередь за счёт более доступных отельных брендов — Homewood Suites и Hampton Inn. Одновременно он перенёс штаб-квартиру компании из пафосного Беверли-Хиллз в город Маклин под Вашингтоном, который считается мировой столицей гостиничного бизнеса и где находится также главный офис Marriott.”
“«Мы работаем в России долгое время. Мы всегда были привержены этому рынку и по‑прежнему намерены оставаться его участниками», — заявила глава концерна Виктория Марс. Mars Incorporated имеет штаб-квартиру в городе Маклин (штат Вирджиния, США). В России работает с 1991 года. Кроме одноимённых шоколадных батончиков Mars пищевая компания выпускает сладости под марками M&M’s, Snickers, Dove, Milky Way, Skittles, Twix, Bounty, Celebrations, Starburst (конфеты), Rondo, Tunes. Вторым по объёмам является производство ко́рма для домашних животных под брендами Pedigree, Whiskas, Kitekat, Chappi, Sheba, Cesar, Perfect Fit, Royal Canin.”
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free