HomeServicesBlogDictionariesContactSpanish Course
← Back to search

Meaning of kost | Babel Free

Verb CEFR C1 Standard
[ˈkuɔ̯̂st]

Definitions

  1. to bite, to take a bite (to use one's teeth to press, to cut off a piece of something)
    transitive
  2. to bite in (to press, to sink one's teeth into something)
    transitive
  3. to bite, to chew (to reduce (usually food) to pieces with one's teeth)
    transitive
  4. to eat a little, to have a bite
    colloquial, transitive
  5. to bite (to be able to bite; to sink one's teeth into something in order to hurt or kill; (of insects) to sting)
    transitive
  6. to cause sudden sharp pain
    figuratively, transitive
  7. to cause sudden discomfort
    figuratively, transitive
  8. to bite (to freeze or heat so much that they no longer grow)
    transitive
  9. to damage or destroy slowly
    transitive
  10. to bite (to cause a sore, burning sensation)
    transitive
  11. to bite (to cause a feeling of pain in the eyes)
    transitive
  12. to be sharp when in use, to cut well
    transitive
  13. to bite (to press one's teeth, usually expressing tension)
    transitive
  14. to bite (to make something, usually a gap, hole, etc., with one's teeth)
    transitive

Equivalents

English Bite Gnaw

Examples

“kost maizes kumosu”

to bite (off) a mouthful of bread

“kost riekstu”

to bite a nut, to break its shell with one's teeth

“kost auklu, diegu ar zobiem”

to bite (= cut) a string, a cord with (one's) teeth

“desu koda, Pāvils no viena gala, Roberts no otra”

they bit the sausage, Pāvils from one end, Roberts from the other

“Baiba kož maizi pa mazam gabaliņam, lai ilgāk pietiktu”

Baiba bites the bread in small bites, so that it lasts longer

“smeikli kaklu nelauzīs, bez zobiem riekstu nekodīs”

laughter won't break (one's) neck, without teeth (one) won't bite (= break open) a nut

“kost tomātā, ābolā”

to bite (in) a tomato, an apple

“Andris kāri kož biezajā sviestmaizē”

Andris bit (in) the thick sandwich with appetite

“Julcīte savu cukura gabaliņu iemet mutē un kož kraukšķinādama un tīksminādamās”

Julcīte threw her sugar cube into (her) mouth and bit, chewed, crunching and enjoying it

“kaza kož lapas ar saviem asajiem zobiem”

the goat is biting, chewing leaves with its sharp teeth

“viņa no rīta nav kumosu kodusi”

she hasn't had a bite (= anything to eat) since morning

“čūska kož”

the snake bites

“svešs zvērs var pēkšņi kost”

a strange animal may suddenly bite

“vilks koda avis”

the wolf bit the sheep

“kostas brūces”

bitten wounds (i.e., wounds from bites)

“odi, blusas, dunduris kož”

mosquitoes, fleas, horseflies bite

“mušas koda kā trakas”

the flies bit like crazy

“visu nedēļu dunduri koduši miesu”

all week the horseflies have been biting (our) flesh

“vajadzēs tev savaldīties: ganu rīkstes kož”

you will have to be careful: the shepherd's rod bites (= hurts)

“visvairāk kremt un kož tā aušīgā iedoma”

that flighty whim gnaws and bites most of all

“salnas kosta bērza lapa, ziedus”

the frosts bit the birch leaves, the flowers

“saulstaru kosta zāle”

sun(rays)-bitten grass

“rūsa nespēj kost”

rust won't be able to bite it

“laika kostais kuršu zobens”

time-bitten (worn-out) Curonian sword

“sinepes kož mēlē”

must bites the tongue

“dūmi sāka kost acīs un kaklā”

the smoke started biting in the eyes and throat

“sviedri ritēja pāri pierei un koda acīs”

the sweat ran past (his) forehead and bit in (his) eyes

“laukā asi koda sals”

outside, the frost bit sharp

“vaigos kož sals, un sniegs jautri gurkst zem zābaku zolēm”

the frost bit in the cheeks, and the snow crunched under the boot soles

“rupji krekli kož ādā”

coarse shirts bite the skin

“lielās dzīvsudraba spuldzes ir tik spilgtas, ka kož acīs”

the large mercury lamps are so bright that they bite in the eyes

“lakats bija jauns un košs, par daudz košs, koda acīs”

the scarf was new and bright, too bright: it bit in the eyes

“zāģis koda labi”

the saw bit (= cut) well

“jūsu gudrība ka truls nazis: spīdēt spīd, bet nekož”

your wisdom (is) like a dull knife: it does shine, but it doesn't bite (= doesn't cut)

“kost zobus lūpā”

to bite (lit. to bite one's teeth) in(to) one's lip

“meitene koda lūpā, līdz tā kļuva balta”

the girl bit her lip until it became white

“Kains gurķa auglī dižu robu kodīs”

Kains will bite a big hole in the cucumber plant

CEFR level

C1
Advanced
This word is part of the CEFR C1 vocabulary — advanced level.
See all C1 Latviešu words →

See also

Learn this word in context

See kost used in real conversations inside our free language course.

Start Free Course

Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free