Meaning of ـه | Babel Free
ˈ‿aDefinitions
-
Forms the past participle from the past stem. morpheme
-
Marks a definite noun; usually avoided in respectful contexts. Iran, colloquial, morpheme
-
Arabic feminine suffix Arabic, feminine, morpheme, suffix
-
Attached to nouns to form another noun with a related meaning, often with a more abstract or less physical sense. morpheme
-
Attached to present stems of verbs to form certain agent nouns. morpheme
-
Attached to present stems of verbs to form certain verbal nouns. morpheme
-
Attached to number + noun sequences to turn them into adjectives meaning "with; having" (or nouns zero-derived from the adjective). morpheme
Examples
“شکست (šekast, past stem of شکستن (šekastan, “to break”)) + ـه (-e) → شکسته (šekaste, “broken”)”
“مرد (mord, past stem of مردن (mordan, “to die”)) + ـه (-e) → مرده (morde, “dead”)”
“خراب شد (xarâb šod, past stem of خراب شدن (xarâb šodan, “to be ruined”)) + ـه (-e) → خراب شده (xarâb šode, “ruined”)”
“دامن (dâman, “skirt (of a robe)”) + ـه (-e) → دامنه (dâmane, “slope (of a mountain); domain, field of study”)”
“برگ (barg, “leaf”) + ـه (-e) → برگه (barge, “sheet of paper; flap of clothing; something thin and wide”)”
“دست (dast, “hand”) + ـه (-e) → دسته (daste, “handle; a handful, bouquet; group”)”
“پا (pâ, “foot”) + ـه (-e) → پایه (pâye, “foundation”)”
“نمای (nemây, present stem of نمودن (nemudan, “to show”)) + ـه (-e) → نمایه (nemâye, “index”)”
“کوب (kub, present stem of کوفتن (kuftan, “to pound, to beat, to strike”)) + ـه (-e) → کوبه (kube, “hammer, mallet, anything that is used to strike something”)”
“گزار (gozâr, present stem of گزاردن (gozârdan, “to express, to interpret”)) + ـه (-e) → گزاره (gozâre, “phrase; (grammar) predicate; (logic) proposition”)”
“اویز (âviz, present stem of اویختن (âvixtan, “to hang, to suspend”)) + ـه (-e) → اویزه (âvize, “earrings, appendix (medicine)”)”
“گری (gery, present stem of گریستن (geristan, “to cry, to sob”)) + ـه (-e) → گریه (gerye, “cry, sobbing”)”
“نال (nâl, present stem of نالیدن (nâlidan, “to cry, to bemoan, to lament”)) + ـه (-e) → ناله (nâle, “cry, moan, lament”)”
“پوی (puy, present stem of پوییدن (puyidan, “to jog, to trot, to pace”)) + ـه (-e) → پویه (puye, “jog, trot, pace”)”
“رنج (ranj, present stem of رنجیدن (ranjidan, “to suffer, to toil”)) + ـه (-e) → رنجه (ranje, suffering, toil)”
“سه سال (se sâl, “three years”) + ـه (-e) → سه ساله (se sâle, “three-year-old”)”
“دو چرخ (do čarx, “two wheels”) + ـه (-e) → دوچرخه (dočarxe, “bicycle; two-wheeled”)”
“مرد سه زنه”
man with three wives
“نخفتهام ز خیالی که میپزد دل من خمار صد شبه دارم شرابخانه کجاست”
I have not been sleeping because of the fantasies that my heart concocts, I have been having a hangover for a hundred nights; where is the winehouse?
“مرده”
the man
“اون پسره احمقه.”
That guy is stupid.
“مثلا یه بچه تنها که اسباب بازی هم داره ها ولی کسی نیست که باهاش با همون اسباب بازیه، باهاش بازی کنه”
For example, see, a lonely kid who has a toy, But there's nobody to play with him with that very toy.
CEFR level
C2
Mastery
This word is part of the CEFR C2 vocabulary — mastery level.
This word is part of the CEFR C2 vocabulary — mastery level.
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free