Meaning of dynamic equivalence | Babel Free
Definitions
An approach to translation centered on reproducing an equivalent effect on readers of the translated text.
Examples
“Nida made a distinction between two kinds of equivalence in translation: formal equivalence, where the order of the words and their standard or common meanings correspond closely to the syntax and vocabulary of the source; and dynamic equivalence (later renamed functional equivalence), where the translator substitutes for source-text expressions other ways of saying things with roughly the same force in the culture of the receiving society.”
“The second method of translation is dynamic equivalence (aka functional equivalence). With this method, the translator considers the meaning behind the original text and attempts to convey this meaning to the reader of the target language. The goal is to produce the same effect on the modern readers that the original readers experienced.”
CEFR level
B2
Upper Intermediate
This word is part of the CEFR B2 vocabulary — upper intermediate level.
This word is part of the CEFR B2 vocabulary — upper intermediate level.
See also
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free