視 的释义 | Babel Free
/ʂʐ̩⁵¹/例句
“非禮勿視,非禮勿聽,非禮勿言,非禮勿動。”
If it is not propriety, do not look at it. If it is not propriety, do not listen to it. If it is not propriety, do not speak it out. If it is not propriety, do not act it out.
“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。”
If it is not propriety, do not look at it. If it is not propriety, do not listen to it. If it is not propriety, do not speak it out. If it is not propriety, do not act it out.
“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。”
The spirits' manifestation of potency: how abundant it is! We watch for them and do not see them; we listen for them and do not hear them. [Yet] they are the essences of things, and cannot be discarded.
“鬼神之为德,其盛矣乎!视之而弗见,听之而弗闻,体物而不可遗。”
The spirits' manifestation of potency: how abundant it is! We watch for them and do not see them; we listen for them and do not hear them. [Yet] they are the essences of things, and cannot be discarded.
“叔魚生,其母視之,曰:「是虎目而豕喙,鳶肩而牛腹,谿壑可盈,是不可饜也,必以賄死。」遂不視。”
When Shuyu was born, his mother examined him. She said, "These are a tiger's eyes and a swine's mouth, a kite-bird's shoulders and a cow's belly. Even if a gorge can be filled, his greed cannot be sated. He will surely die from taking bribes." Then she did not take care of him.
“叔鱼生,其母视之,曰:「是虎目而豕喙,鸢肩而牛腹,谿壑可盈,是不可餍也,必以贿死。」遂不视。”
When Shuyu was born, his mother examined him. She said, "These are a tiger's eyes and a swine's mouth, a kite-bird's shoulders and a cow's belly. Even if a gorge can be filled, his greed cannot be sated. He will surely die from taking bribes." Then she did not take care of him.
“回也視予猶父也,予不得視猶子也。”
Hui saw me as a father; I could not see him as a son.
“回也视予犹父也,予不得视犹子也。”
Hui saw me as a father; I could not see him as a son.
“疾,君視之,東首,加朝服,拖紳。”
He was ill, and the ruler visited him. He faced east, wore his court robes, and put on his girdle.
“疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。”
He was ill, and the ruler visited him. He faced east, wore his court robes, and put on his girdle.
“王懋乃德,視乃厥祖,無時豫怠。”
O king, strive for your potency; follow the example of your grandfather; do not be indulgent for a single moment.
“王懋乃德,视乃厥祖,无时豫怠。”
O king, strive for your potency; follow the example of your grandfather; do not be indulgent for a single moment.
“天子之卿受地視侯,大夫受地視伯,元士受地視子、男。”
The Son of Heaven's ministers received land that compares with [the holdings of] a marquis. The high officers received land that compares with [the holdings of] a count. The senior knights received land that compares with [the holdings of] a viscount or marquis.
“天子之卿受地视侯,大夫受地视伯,元士受地视子、男。”
The Son of Heaven's ministers received land that compares with [the holdings of] a marquis. The high officers received land that compares with [the holdings of] a count. The senior knights received land that compares with [the holdings of] a viscount or marquis.
“曰:「天子之視聽也神。」先王之言曰:「非神也,夫唯能使人之耳目助己視聽。」”
They said, "The Son of Heaven's sight and hearing are divine!" The ancient kings said, "Not divine; it is only that they could make the people's ears and eyes aid their own sight and hearing."
“曰:「天子之视听也神。」先王之言曰:「非神也,夫唯能使人之耳目助己视听。」”
They said, "The Son of Heaven's sight and hearing are divine!" The ancient kings said, "Not divine; it is only that they could make the people's ears and eyes aid their own sight and hearing."