虞 的释义 | Babel Free
y³⁵释义
- zouyu, an ancient legendary creature, also known as 騶虞/驺虞 (zōuyú)
- an ancient officer in charge of managing forests and hunting grounds
- to predict; to guess; to foresee
- to be concerned about; to worry
- to deceive; to fool; to cheat
- a legendary ancient Chinese dynasty that could have existed prior to the Xia dynasty, founded by Shun
- an ancient state during the Western Zhou and the Spring and Autumn period, located in modern-day Pinglu County, Shanxi
- (telegraphy) the seventh day of a month
- a surname
例句
“即鹿无虞,以縱禽也。君子舍之,往吝窮也。”
'One pursues the deer without the (guidance of the) forester:' - (he does so) in (his eagerness to) follow the game. 'The superior man gives up the chase, (knowing that) if he go forward he will regret it:' - he would be reduced to extremity.
“即鹿无虞,以纵禽也。君子舍之,往吝穷也。”
'One pursues the deer without the (guidance of the) forester:' - (he does so) in (his eagerness to) follow the game. 'The superior man gives up the chase, (knowing that) if he go forward he will regret it:' - he would be reduced to extremity.
“虜不虞軍至,因大潰。”
The enemies did not anticipate the armies' arrival, so they were utterly routed.
“虏不虞军至,因大溃。”
The enemies did not anticipate the armies' arrival, so they were utterly routed.
“無貳無虞、上帝臨女。”
Have no doubts, no anxieties; God is with you.'
“无贰无虞、上帝临女。”
Have no doubts, no anxieties; God is with you.'
“天運合回,丞相遷回長安,方可無虞。”
Our fate has come full circle; the chancellor [Dong Zhuo] must move back to Chang'an so as to have no worries.
“天运合回,丞相迁回长安,方可无虞。”
Our fate has come full circle; the chancellor [Dong Zhuo] must move back to Chang'an so as to have no worries.
“爾虞我詐”
to deceive each other
“尔虞我诈”
to deceive each other
“盟曰:「我無爾詐,爾無我虞。」”
The covenant said, “We shall not defraud you, and you shall not deceive us.
“盟曰:「我无尔诈,尔无我虞。」”
The covenant said, “We shall not defraud you, and you shall not deceive us.
“霸者之民,驩虞如也;王者之民,皞皞如也。”
Under a chief, leading all the princes, the people look brisk and cheerful. Under a true sovereign, they have an air of deep contentment.
“霸者之民,欢虞如也;王者之民,皞皞如也。”
Under a chief, leading all the princes, the people look brisk and cheerful. Under a true sovereign, they have an air of deep contentment.
“《記》曰:「虞、夏、商、周,有師保,有疑丞。設四輔及三公。」”
The history says, ‘Under the dynasties of Yu, Xia, Shang, and Zhou, there were the master, the guardian, the Yi, and the Cheng, and there were appointed the four aides and the three ducal ministers.’
“《记》曰:「虞、夏、商、周,有师保,有疑丞。设四辅及三公。」”
The history says, ‘Under the dynasties of Yu, Xia, Shang, and Zhou, there were the master, the guardian, the Yi, and the Cheng, and there were appointed the four aides and the three ducal ministers.’
CEFR 等级
该词属于CEFR C2词汇——精通水平。
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free