睽 的释义 | Babel Free
/kʰu̯eɪ̯³⁵/例句
“大恩割恩,大慈割慈,大憐割憐,大愛割愛。 位卿相祿千鍾,人孰不愛?惟隱士最愛,慮其有喪失逐奪也,故初不居焉。 深閨軟沈,調靑昵紅,人孰不愛?惟釋氏最愛,懼其有睽離思眄也,故初不交焉。”
The greater grace puts an end to grace, the greater mercy puts an end to mercy, the greater compassion puts an end to compassion, and the greater love puts an end to love. To serve as a high chancellor and to receive a thousand loads [of pay]: who among the people would not love this? But it is the hermit who loves this the most. He worries that there will be a time when he loses [this rank] and is expelled and deprived. So he does not take [high rank] to begin with. The deep women's quarters are tender and dark. To arrange the green and become intimate with the red [of women's robes]: who among the people would not love this? But it is the Buddha who loves this the most. He fears that there will be a time when he is separated and parted, full of longing and wistful glances. So he does not become close [to women] to begin with.