皇 的释义 | Babel Free
/xu̯ɑŋ³⁵/例句
“皇矣上帝,臨下有赫。”
Great is God on high, looking upon the world below in majesty.
“皇矣上帝,临下有赫。”
Great is God on high, looking upon the world below in majesty.
“服其命服,朱芾斯皇。”
He wears his robes of office; his red kneepads are resplendent.
“堯舜之道皇兮,夏殷周之道將兮。”
The Way of Yao and Shun is glorious; the Way of Xia, Yin, and Zhou is grand.
“尧舜之道皇兮,夏殷周之道将兮。”
The Way of Yao and Shun is glorious; the Way of Xia, Yin, and Zhou is grand.
“不顯成康,上帝是皇。”
Illustrious were [Kings] Cheng and Kang; God on high praised them.
“不显成康,上帝是皇。”
Illustrious were [Kings] Cheng and Kang; God on high praised them.
“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績。”
It is not that I fear disaster for myself — I dread the ruin of my sovereign's chariot.
“岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。”
It is not that I fear disaster for myself — I dread the ruin of my sovereign's chariot.
“三皇五帝”
Three Sovereigns and Five Emperors
“陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。”
Ascending to the blazing splendour of heaven, I suddenly looked down upon my old homeland.
“陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。”
Ascending to the blazing splendour of heaven, I suddenly looked down upon my old homeland.
“吉日兮辰良,穆將愉兮上皇。”
An auspicious day, a propitious hour — reverently we delight the Supreme God.
“吉日兮辰良,穆将愉兮上皇。”
An auspicious day, a propitious hour — reverently we delight the Supreme God.
“皇覽揆余於初度兮,肇錫余以嘉名。”
My late father, examining me at the time of my birth, first bestowed upon me an auspicious name.
“皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名。”
My late father, examining me at the time of my birth, first bestowed upon me an auspicious name.
“之子于歸,皇駁其馬。”
When this bride goes to her new home, yellow-white and piebald are her horses.
“之子于归,皇驳其马。”
When this bride goes to her new home, yellow-white and piebald are her horses.
“簫韶九成,鳳皇來儀。”
When the Shao music was performed nine times, the feng and huang came in stately display.
“箫韶九成,凤皇来仪。”
When the Shao music was performed nine times, the feng and huang came in stately display.
“有虞氏皇而祭。”
The lords of Youyu wore the huang cap when performing sacrifices.
“監御史與護軍諸校列坐堂皇上。”
The Supervising Imperial Secretary and the various colonels sat in rows upon the open hall.
“监御史与护军诸校列坐堂皇上。”
The Supervising Imperial Secretary and the various colonels sat in rows upon the open hall.
“周公東征,四國是皇。”
The Duke of Zhou campaigned eastward and set right the four states.
“周公东征,四国是皇。”
The Duke of Zhou campaigned eastward and set right the four states.
“社稷之不皇,況能懷思君德。”
When there is no leisure even for the altars of state, how could one cherish thoughts of a lord's virtue?
“社稷之不皇,况能怀思君德。”
When there is no leisure even for the altars of state, how could one cherish thoughts of a lord's virtue?
“我皇多有之。”
All the more so, as I have many of them.