畝 的释义 | Babel Free
/mu²¹⁴/例句
“或問:「為政有幾?」曰:「思斁。」[…] 或問:「何思?何斁?」曰:「老人老,孤人孤,病者養,死者葬,男子畝,婦人桑,之謂思。若污人老,屈人孤,病者獨,死者逋,田畝荒,杼軸空,之謂斁。」”
One asked, ‘As for doing politics, is there something vital?’ Yangzi said, ‘To wish for and to loathe.’ […] One asked, ‘What to wish for? What to loathe?’ Yangzi said, ‘Treat others’ elderly as elderly, treat others’ orphans as orphans; nourish the sick and bury the dead; let men tend their croplands and let women tend the mulberry trees. This is what [I] called “to wish for”. If disrespect others’ elderly, distress others’ orphan, the sick gets alone and the dead gets [their bodies] exposed; croplands get deserted and looms get empty. This is what [I] called “to loathe”.’
“或问:「为政有几?」曰:「思𭣧。」[…] 或问:「何思?何𭣧?」曰:「老人老,孤人孤,病者养,死者葬,男子亩,妇人桑,之谓思。若污人老,屈人孤,病者独,死者逋,田亩荒,杼轴空,之谓𭣧。」”
One asked, ‘As for doing politics, is there something vital?’ Yangzi said, ‘To wish for and to loathe.’ […] One asked, ‘What to wish for? What to loathe?’ Yangzi said, ‘Treat others’ elderly as elderly, treat others’ orphans as orphans; nourish the sick and bury the dead; let men tend their croplands and let women tend the mulberry trees. This is what [I] called “to wish for”. If disrespect others’ elderly, distress others’ orphan, the sick gets alone and the dead gets [their bodies] exposed; croplands get deserted and looms get empty. This is what [I] called “to loathe”.’