烏 的释义 | Babel Free
/u⁵⁵/例句
“莫赤匪狐、莫黑匪烏。”
Nothing red is seen but foxes, nothing black but crows.
“莫赤匪狐、莫黑匪乌。”
Nothing red is seen but foxes, nothing black but crows.
“兔走烏飛”
time passes quickly
“兔走乌飞”
time passes quickly
“烏油油”
glossy black
“乌油油”
glossy black
“嘴唇發烏”
one's lips turn black
“嘴唇发乌”
one's lips turn black
“匈奴騎,其西方盡白馬,東方盡青駹馬,北方盡烏驪馬,南方盡騂馬。”
The mounted troops of the Xiongnu on the west all had white horses; on the east, all blue-green horses; on the north, all black horses; on the south, all red horses.
“匈奴骑,其西方尽白马,东方尽青𮪡马,北方尽乌骊马,南方尽骍马。”
The mounted troops of the Xiongnu on the west all had white horses; on the east, all blue-green horses; on the north, all black horses; on the south, all red horses.
“天烏烏,欲落雨。”
The sky is dark; it seems like it will rain.
“天乌乌,欲落雨。”
The sky is dark; it seems like it will rain.
“褒城驛號天下第一。及得寓目,視其沼,則淺混而汙;視其舟,則離敗而膠。庭除甚蕪,堂廡甚殘,烏睹其所謂宏麗者?”
The Baocheng Posting Station has been reputed to be the finest under heaven. Yet upon seeing it with my own eyes, I beheld its pond—shallow, turbid, and overgrown with reeds; its boats—broken apart, stranded, and unfit for use. The courtyard steps were untended, while the hall and the surrounding chambers were severely dilapidated. Where could one perceive the grandeur and splendor it is said to possess?
“褒城驿号天下第一。及得寓目,视其沼,则浅混而污;视其舟,则离败而胶。庭除甚芜,堂庑甚残,乌睹其所谓宏丽者?”
The Baocheng Posting Station has been reputed to be the finest under heaven. Yet upon seeing it with my own eyes, I beheld its pond—shallow, turbid, and overgrown with reeds; its boats—broken apart, stranded, and unfit for use. The courtyard steps were untended, while the hall and the surrounding chambers were severely dilapidated. Where could one perceive the grandeur and splendor it is said to possess?
“俄烏戰爭”
Russia–Ukraine War
“俄乌战争”
Russia–Ukraine War