寶 的释义 | Babel Free
/pɑʊ̯²¹⁴/例句
“執到寶”
to have obtained something wonderful
“执到宝”
to have obtained something wonderful
“天地之大德曰生,聖人之大寶曰位。”
The great attribute of heaven and earth is the giving and maintaining life. What is most precious for the sage is to get the [highest] place - [in which he can be the human representative of heaven and earth].
“天地之大德曰生,圣人之大宝曰位。”
The great attribute of heaven and earth is the giving and maintaining life. What is most precious for the sage is to get the [highest] place - [in which he can be the human representative of heaven and earth].
“宋人或得玉,獻諸子罕,子罕弗受。獻玉者曰:「以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之。」 子罕曰:「我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也。」”
Someone in Song had obtained a jade, which he presented to Zihan. Zihan would not accept it. The one presenting the jade said, "I have shown it to the jade workers, and they believe that it is a treasure. Therefore I presume to present it to you." Zihan said, "I consider not being greedy as a treasure; you consider the jade a treasure. If you give it to me, both of us will lose our treasures."
“宋人或得玉,献诸子罕,子罕弗受。献玉者曰:「以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之。」 子罕曰:「我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也。」”
Someone in Song had obtained a jade, which he presented to Zihan. Zihan would not accept it. The one presenting the jade said, "I have shown it to the jade workers, and they believe that it is a treasure. Therefore I presume to present it to you." Zihan said, "I consider not being greedy as a treasure; you consider the jade a treasure. If you give it to me, both of us will lose our treasures."
“勤為無價之寶,慎是護身之符。”
Diligence is a priceless treasure; prudence is a protective talisman.
“勤为无价之宝,慎是护身之符。”
Diligence is a priceless treasure; prudence is a protective talisman.