HomeServicesBlogDictionariesContactSpanish Course
← 返回搜索

夫子 的释义 | Babel Free

名词
/fu⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/

例句

“老夫子”

Old Master Q, literally, “old master” (a Hong Kong manhua by Alfonso Wong)

“老聃死,秦失弔之,三號而出。弟子曰:「非夫子之友邪?」曰:「然。」”

When Lao Dan died, Qin Shi went to condole (with his son), but after crying out three times, he came out. The disciples said to him, 'Were you not a friend of the Master?' 'I was,' he replied.

“老聃死,秦失吊之,三号而出。弟子曰:「非夫子之友邪?」曰:「然。」”

When Lao Dan died, Qin Shi went to condole (with his son), but after crying out three times, he came out. The disciples said to him, 'Were you not a friend of the Master?' 'I was,' he replied.

“子禽問於子貢曰:「夫子至於是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?」子貢曰:「夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?」”

Zi Qin asked Zi Gong, saying, "When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information? or is it given to him?" Zi Gong said, "Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant and thus he gets his information. The master’s mode of asking information! - is it not different from that of other men?"

“子禽问于子贡曰:「夫子至于是邦也,必闻其政,求之与?抑与之与?」子贡曰:「夫子温、良、恭、俭、让以得之。夫子之求之也,其诸异乎人之求之与?」”

Zi Qin asked Zi Gong, saying, "When our master comes to any country, he does not fail to learn all about its government. Does he ask his information? or is it given to him?" Zi Gong said, "Our master is benign, upright, courteous, temperate, and complaisant and thus he gets his information. The master’s mode of asking information! - is it not different from that of other men?"

另见

在语境中学习这个词

在我们的免费西班牙语课程中看到 夫子 在真实对话中的使用。

开始免费课程