HomeServicesBlogDictionariesContactSpanish Course
← 返回搜索

天祿 的释义 | Babel Free

名词
tʰi̯ɛn⁵⁵ lu⁵¹

释义

  1. blessings from heaven
  2. Tianlu (a town, formerly Yujia township in Guixi, Yingtan, Jiangxi, China)
  3. government salary
  4. era name of Emperor Shizong of Liao (947–951)
  5. tianlu, a legendary beast in Chinese mythology
  6. one of the era names of Emperor En'yū (970–973)
  7. royal book repository

例句

““今王無以取之,而天祿亟至,是吳命之短也。員不忍稱疾辟易,以見王之親為越之禽也。員請先死。”遂自殺。”

“Now Your Majesty does not have favorable conditions for success although Heaven has bestowed on you the blessings several times. This indicates that bad luck will soon befall the State of Wu. I do not have the heart to retire under the pretext of an illness and see you falling into the hands of the people of Yue. I plead with you to allow me to die first.” Hence Wu Zixu committed suicide.

““今王无以取之,而天禄亟至,是吴命之短也。员不忍称疾辟易,以见王之亲为越之禽也。员请先死。”遂自杀。”

“Now Your Majesty does not have favorable conditions for success although Heaven has bestowed on you the blessings several times. This indicates that bad luck will soon befall the State of Wu. I do not have the heart to retire under the pretext of an illness and see you falling into the hands of the people of Yue. I plead with you to allow me to die first.” Hence Wu Zixu committed suicide.

“堯曰:“咨,爾舜,天之曆數在爾躬,允執其中,四海困窮,天祿永終。””

Yao said, "Oh! you, Shun, the Heaven-determined order of succession now rests in your person. Sincerely hold fast the due Mean. If there shall be distress and want within the four seas, the Heavenly revenue will come to a perpetual end."

“尧曰:“咨,尔舜,天之历数在尔躬,允执其中,四海困穷,天禄永终。””

Yao said, "Oh! you, Shun, the Heaven-determined order of succession now rests in your person. Sincerely hold fast the due Mean. If there shall be distress and want within the four seas, the Heavenly revenue will come to a perpetual end."

“然終於此而已矣。弗與共天位也,弗與治天職也,弗與食天祿也。”

Here, however, he stopped, and went no farther. He did not call him to share any of Heaven's places, or to govern any of Heaven's offices, or to partake of any of Heaven's emoluments.

“然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也。”

Here, however, he stopped, and went no farther. He did not call him to share any of Heaven's places, or to govern any of Heaven's offices, or to partake of any of Heaven's emoluments.

“今鄧州南陽縣北有 宗資碑,旁有兩石獸,鐫其膊一曰天祿,二曰辟邪。據此,即天祿、辟邪,並獸名也。”

Today there are two stone statues beside the tombstone of Zong Zi (fl. 160) located to the north of Nanyang County of Dengzhou with characters carved on their wings, one being tianlu, the other called bixie. From this we can infer both of them are names of beasts.

“今邓州南阳县北有 宗资碑,旁有两石兽,镌其膊一曰天禄,二曰辟邪。据此,即天禄、辟邪,并兽名也。”

Today there are two stone statues beside the tombstone of Zong Zi (fl. 160) located to the north of Nanyang County of Dengzhou with characters carved on their wings, one being tianlu, the other called bixie. From this we can infer both of them are names of beasts.

“今詳其形,甚類交趾所獻異獸,知其必天祿也。”

Through a careful scrutiny of these two animals, I find that one of them looks very much like the one presented by Jiaozhi people, so I come to know that it must be tianlu.

“今详其形,甚类交趾所献异兽,知其必天禄也。”

Through a careful scrutiny of these two animals, I find that one of them looks very much like the one presented by Jiaozhi people, so I come to know that it must be tianlu.

另见

在语境中学习这个词

在我们的免费西班牙语课程中看到 天祿 在真实对话中的使用。

开始免费课程

Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free