大闢 的释义 | Babel Free
tä⁵¹⁻⁵³ pʰi⁵¹例句
“爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。”
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. [King James Version]
“尔仆大辟、作民之君、尔使获胜、尔拯救之、脱于利刃兮。”
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword. [King James Version]
“後來上帝將他廢掉、舉拔大闢做王、褒獎他道、我遇着耶西的兒子、大闢眞是得我的心、遵我的旨。”
And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. [King James Version]
“后来上帝将他废掉、举拔大辟做王、褒奖他道、我遇着耶西的儿子、大辟真是得我的心、遵我的旨。”
And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. [King James Version]
“詩篇第八十四首第三節有講話大闢王將鵰雀有藪燕仔有屋來比佢𠱽耶和華箇祭壇裡得倒箇安樂”
Psalm 84:3 says that King David compared the peace that he got at the Lord's altar to birds having nests and sparrows having a home
“诗篇第八十四首第三节有讲话大辟王将雕雀有薮燕仔有屋来比佢𠱽耶和华个祭坛里得倒个安乐”
Psalm 84:3 says that King David compared the peace that he got at the Lord's altar to birds having nests and sparrows having a home
“昔日大闢牧羊羣、有一隻獅、一隻熊、想捉佢嘅羊、但大闢唔怕、因爲神帮助佢打死個兩隻惡獸”
Long ago David kept his flock of sheep; and a lion and a bear tried to get his sheep; but David was not afraid, because God helped him to kill those two fierce beasts.
“昔日大辟牧羊群、有一只狮、一只熊、想捉佢嘅羊、但大辟唔怕、因为神帮助佢打死个两只恶兽”
Long ago David kept his flock of sheep; and a lion and a bear tried to get his sheep; but David was not afraid, because God helped him to kill those two fierce beasts.
“昔於大闢王的城裡,一個馬廐眞卑微”
Once in royal David’s city, Stood a lowly cattle shed
“昔于大辟王的城里,一个马厩真卑微”
Once in royal David’s city, Stood a lowly cattle shed
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free