大丈夫 的释义 | Babel Free
/tä⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂɑŋ⁵¹ fu¹/释义
有志氣而勇敢剛毅的男子
例句
“男子漢大丈夫,流血不流淚”
“男子汉大丈夫,流血不流泪”
“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”
“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
“觀秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫當如此也!」”
“观秦皇帝,喟然太息曰:「嗟乎,大丈夫当如此也!」”
“前識者,道之華而愚之始也。是以大丈夫處其厚,不處其薄;居其實,不居其華。故去彼取此。”
“前识者,道之华而愚之始也。是以大丈夫处其厚,不处其薄;居其实,不居其华。故去彼取此。”
“所謂「大丈夫」者,謂其智之大也。”
“所谓「大丈夫」者,谓其智之大也。”
“大丈夫之遇知於天子,用力於當世者之所為也。”
“大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也。”
“居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志與民由之,不得志獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。此之謂大丈夫。”
If you dwell in the great house of the world, are established in your correct position in the world, walk the great Path of the world; if you attain your ambitions for office, and then share your goodness with the people—or, not attaining your ambitions for office and walking alone on your own Path; if wealth and honor do not dissipate you, poverty and low status do not make you move from your principles; authority and might do not distort you: Then you can be called a “great man.”
“居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志与民由之,不得志独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。”
If you dwell in the great house of the world, are established in your correct position in the world, walk the great Path of the world; if you attain your ambitions for office, and then share your goodness with the people—or, not attaining your ambitions for office and walking alone on your own Path; if wealth and honor do not dissipate you, poverty and low status do not make you move from your principles; authority and might do not distort you: Then you can be called a “great man.”