夏 的释义 | Babel Free
ɕi̯ä⁵¹释义
- summer
-
great; grand; magnificent; eminent error-lua-exec, literary
- a Buddhist rains retreat
- a rod / cane used for corporal punishment (esp. in schools); also, to cane, to beat
-
a large house / hall error-lua-exec, literary
- used in place names
-
the Xia people; the people of the Central Plains; by extension, China; the Chinese error-lua-exec, historical
-
the Xia dynasty error-lua-exec, historical
-
a dynastic / regime name “Xia” used by later states in Chinese history error-lua-exec, historical
-
Xia (407–431, founded by Helian Bobo) error-lua-exec, historical
-
Xia (618–621, founded by Dou Jiande) error-lua-exec, historical
-
Western Xia (1038–1227, founded by the Tangut people) error-lua-exec, historical
-
Xia (1362–1371, founded by Ming Yuzhen) error-lua-exec, historical
-
a surname error-lua-exec
-
variegated; five-coloured; splendid (esp. of feathers, ornamentation, dyed silk) error-lua-exec, literary
-
the name of an ancient ceremonial music / hymn; also a ceremonial dance archaic, error-lua-exec
-
the Xia River (an ancient river, traditionally said to flow in summer and dry in winter) error-lua-exec, historical
-
an old name for the Han River error-lua-exec, historical
例句
“於我乎,夏屋渠渠,今也每食無餘。”
Alas for me! Once in mansions grand and vast—Now at each meal, not a scrap to spare.
“于我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。”
Alas for me! Once in mansions grand and vast—Now at each meal, not a scrap to spare.
“alternative form of 廈 /厦”
“曾不知夏之為丘兮”
How can it be that our mansions are reduced to hills
“曾不知夏之为丘兮”
How can it be that our mansions are reduced to hills
“裔不謀夏,夷不亂華。”
The borderlands do not scheme against Xia; the Yi do not disturb Hua.
“裔不谋夏,夷不乱华。”
The borderlands do not scheme against Xia; the Yi do not disturb Hua.
“夏志清”
Hsia Chih-tsing (Chinese literary critic)
“秋染夏”
In autumn, dye (things) five colours.
“羽畎夏翟”
Variegated long-tailed pheasants from the ravines.
“夏,大也。樂歌大者稱夏。”
Xia means “great”; musical songs that are great are called Xia.
“夏,大也。乐歌大者称夏。”
Xia means “great”; musical songs that are great are called Xia.
“遵江夏以流亡。”
Along the Yangtze and the Xia I floated into exile.
“四月維夏,六月徂暑。”
In the fourth month comes summer, / In the sixth month the heat begins to retreat.
“四月维夏,六月徂暑。”
In the fourth month comes summer, / In the sixth month the heat begins to retreat.
“夏、楚二物,收其威也。”
The jia and the chu are used to maintain discipline.
CEFR 等级
该词属于CEFR B2词汇——中高级水平。
Know this word better than we do? Language is a living thing — help us keep it growing. Collaborate with Babel Free