以 的释义 | Babel Free
/i²¹⁴/例句
“自古以來”
since time immemorial
“自古以来”
since time immemorial
“長安東路以西”
west of Chang’an East Road
“长安东路以西”
west of Chang’an East Road
“價格在一千元以上。”
The price is above one thousand yuan.
“价格在一千元以上。”
The price is above one thousand yuan.
“以少勝多”
to defeat (enemy troops) with a force inferior in number
“以少胜多”
to defeat (enemy troops) with a force inferior in number
“以德報怨”
to return good for evil
“以德报怨”
to return good for evil
“以賣衣服為生”
to make a living by selling clothes
“以卖衣服为生”
to make a living by selling clothes
“以大局為重”
to focus on the big picture
“以大局为重”
to focus on the big picture
“彼此以同樣的態度對待對方。”
One another treating an opposing side with the same attitude.
“彼此以同样的态度对待对方。”
One another treating an opposing side with the same attitude.
“投我以木瓜,報之以瓊琚。”
There was presented to me a papaya, And I returned for it a beautiful Ju-gem.
“投我以木瓜,报之以琼琚。”
There was presented to me a papaya, And I returned for it a beautiful Ju-gem.
“3月21日,公司正式宣布,向文萊衛生部捐贈價值100萬美元的醫療物資和設備,以實際行動支持文萊抗疫。”
On March 21, the company officially announced the donation of one million US dollars’ worth of medical supplies and equipment to the Bruneian Ministry of Health, supporting Brunei’s resistance of the pandemic with concrete actions.
“3月21日,公司正式宣布,向文莱卫生部捐赠价值100万美元的医疗物资和设备,以实际行动支持文莱抗疫。”
On March 21, the company officially announced the donation of one million US dollars’ worth of medical supplies and equipment to the Bruneian Ministry of Health, supporting Brunei’s resistance of the pandemic with concrete actions.
“以大小排列”
to arrange by size
“物以類聚”
birds of a feather flock together
“物以类聚”
birds of a feather flock together
“禮法以時而定,制令各順其宜,兵甲器備各便其用。”
As rites and laws were fixed in accordance with what was opportune, regulations and orders were all expedient, and weapons, armour, implements and equipment were all practical
“礼法以时而定,制令各顺其宜,兵甲器备各便其用。”
As rites and laws were fixed in accordance with what was opportune, regulations and orders were all expedient, and weapons, armour, implements and equipment were all practical
“以正視聽”
in order to ensure a correct understanding of the facts
“以正视听”
in order to ensure a correct understanding of the facts
“以防萬一”
just in case
“以防万一”
just in case
“市民對惡劣天氣要作出適當的預防措施,以減低可能引致的人命傷亡及財物損失。”
The public should take appropriate preventive measures against severe weather in order to minimize possible loss of life, injury and property damage.
“市民对恶劣天气要作出适当的预防措施,以减低可能引致的人命伤亡及财物损失。”
The public should take appropriate preventive measures against severe weather in order to minimize possible loss of life, injury and property damage.
“勿以善小而不為”
do not fail to commit a good act just because it is small in scale.
“勿以善小而不为”
do not fail to commit a good act just because it is small in scale.
“子曰:「君子不以言舉人,不以人廢言。」”
The Master said, "The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man."
“子曰:「君子不以言举人,不以人废言。」”
The Master said, "The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man."
“不以物喜,不以己悲。”
[The ancient sages] were not thrilled nor depressed because of external objects or their own experiences.
“昔吾有先正,其言明且清,國家以寧,都邑以成,庶民以生。”
Once we had that former premier, His words were wise and pure; The states and clans by him were (therefore) at rest, The chief cities and towns by him were (therefore) well regulated, All the people by him (therefore) enjoyed their life.
“昔吾有先正,其言明且清,国家以宁,都邑以成,庶民以生。”
Once we had that former premier, His words were wise and pure; The states and clans by him were (therefore) at rest, The chief cities and towns by him were (therefore) well regulated, All the people by him (therefore) enjoyed their life.
“不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。”
In the meantime, it would be inadvisable to strain your modesty or make inapt remarks, thus blocking faithful remonstrances.
“不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。”
In the meantime, it would be inadvisable to strain your modesty or make inapt remarks, thus blocking faithful remonstrances.
“我辭禮矣,彼則以之。猶有鬼神,於彼加之。”
We had already declined the ritual, but they used it nonetheless. If there are indeed ghosts and spirits, they will inflict the consequences on them.”
“我辞礼矣,彼则以之。犹有鬼神,于彼加之。”
We had already declined the ritual, but they used it nonetheless. If there are indeed ghosts and spirits, they will inflict the consequences on them.”
“臣誠知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。”
I do indeed know that I am not as handsome as Xugong. My wife is biased towards me; my concubine fears me; my visitor had something he wanted from me; they all considered [me] more handsome than Xugong.
“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。”
I do indeed know that I am not as handsome as Xugong. My wife is biased towards me; my concubine fears me; my visitor had something he wanted from me; they all considered [me] more handsome than Xugong.
“情發於聲,聲成文謂之音。治世之音安以樂,其政和;亂世之音怨以怒,其政乖;亡國之音哀以思,其民困。”
Feelings emerge in sounds; when those sounds have patterning, they are called “tones.” The tones of a well-managed age are at rest and happy: its government is balanced. The tones of an age of turmoil are bitter and full of anger: its government is perverse. The tones of a ruined state are filled with lament and brooding: its people are in difficulty.
“情发于声,声成文谓之音。治世之音安以乐,其政和;乱世之音怨以怒,其政乖;亡国之音哀以思,其民困。”
Feelings emerge in sounds; when those sounds have patterning, they are called “tones.” The tones of a well-managed age are at rest and happy: its government is balanced. The tones of an age of turmoil are bitter and full of anger: its government is perverse. The tones of a ruined state are filled with lament and brooding: its people are in difficulty.
“夫夷以近則遊者眾,險以遠則至者少。”
Generally speaking, many people visit places that are safe and near while few frequent those that are dangerous and distant.
“夫夷以近则游者众,险以远则至者少。”
Generally speaking, many people visit places that are safe and near while few frequent those that are dangerous and distant.
“武以始元六年春至京師。”
In the spring of the sixth year of Shiyuan era [81 BCE] Su Wu reached the capital.
“武以始元六年春至京师。”
In the spring of the sixth year of Shiyuan era [81 BCE] Su Wu reached the capital.
“余來以季夏,數日前,雪大降,木葉猶有雪漬斕斑之跡。”
I came here during the last month of summer. A few days ago there was a heavy snowfall. The tree leaves were still marked with mottled patterns of snow.
“余来以季夏,数日前,雪大降,木叶犹有雪渍斓斑之迹。”
I came here during the last month of summer. A few days ago there was a heavy snowfall. The tree leaves were still marked with mottled patterns of snow.
“以巴衝突”
Israel-Palestinian conflict
“以巴冲突”
Israel-Palestinian conflict