五常 的释义 | Babel Free
/u²¹⁴⁻²¹ ʈ͡ʂʰɑŋ³⁵/释义
- 五種倫常道德,包括:
- (~市) 縣級市名,位於中國黑龍江哈爾濱
- 父義、母慈、兄友、弟恭、子孝
- (~鎮) 鎮名,位於中國黑龍江哈爾濱五常
- 仁、義、禮、智、信
- (~街道) 街道名,位於中國浙江杭州餘杭
-
五倫/五伦 (wǔlún,“君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友間合宜的相處關係”)之同義詞 form-of
- 五個聯合國安全理事會常任理事國,包括美國、俄羅斯、中國、英國、法國
-
五行 (wǔxíng,“金、木、水、火、土”)之同義詞 form-of
例句
“臣昔居相位,未報國恩;近聞陛下荒淫酒色,道德全無,聽讒逐正,紊亂紀綱,顛倒五常,污衊彝倫,君道有虧,禍亂已伏。”
Though I served as prime minister, I'm ashamed that I failed in my duties. I have recently heard that Your Majesty is indulging in debauchery and licentiousness, abandoning all moral principles. You heed slander while dismissing the virtuous, disrupt the nation's regulations, overturn the fundamental principles of human relations, defile the sacred ethics, and compromise the virtue required of a ruler. The seeds of calamity have already been sown.
“臣昔居相位,未报国恩;近闻陛下荒淫酒色,道德全无,听谗逐正,紊乱纪纲,颠倒五常,污蔑彝伦,君道有亏,祸乱已伏。”
Though I served as prime minister, I'm ashamed that I failed in my duties. I have recently heard that Your Majesty is indulging in debauchery and licentiousness, abandoning all moral principles. You heed slander while dismissing the virtuous, disrupt the nation's regulations, overturn the fundamental principles of human relations, defile the sacred ethics, and compromise the virtue required of a ruler. The seeds of calamity have already been sown.
“外國不知孔孟,然祟仁,仗義,矢信,尚智,守禮,五常之道,未嘗悖也,而又濟之以勇。弟不解西文,積十九年之筆述,成譯著一百三十三種,都一千二百萬言,實未見中有違忤五常之語。”
Foreign nations, albeit ignorant of Confucius and Mencius, revere benevolence, uphold righteousness, honor faithfulness, esteem wisdom,, and observe propriety. These five constant virtues have never been transgressed, while further supplemented with courage. Though I comprehend no Western language, through nineteen years of literary composition I have produced 133 translated works totaling twelve million characters. Verily, I have yet to encounter within them any words against these five constants.
“外国不知孔孟,然祟仁,仗义,矢信,尚智,守礼,五常之道,未尝悖也,而又济之以勇。弟不解西文,积十九年之笔述,成译著一百三十三种,都一千二百万言,实未见中有违忤五常之语。”
Foreign nations, albeit ignorant of Confucius and Mencius, revere benevolence, uphold righteousness, honor faithfulness, esteem wisdom,, and observe propriety. These five constant virtues have never been transgressed, while further supplemented with courage. Though I comprehend no Western language, through nineteen years of literary composition I have produced 133 translated works totaling twelve million characters. Verily, I have yet to encounter within them any words against these five constants.